"antiguo régimen iraquí" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام العراقي السابق
        
    • للنظام العراقي السابق
        
    Hizo un llamamiento para que se sometiera a la justicia a los funcionarios del antiguo régimen iraquí que hubieran cometido esos crímenes. UN وناشد الاجتماع تقديم المسؤولين في النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا هذه الجرائم إلى العدالة.
    A ese respecto, Kuwait recalca la necesidad de llevar ante la justicia a los criminales de guerra del antiguo régimen iraquí. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الكويت على ضرورة تقديم مجرمي الحرب من النظام العراقي السابق أمام العدالة.
    Condeno enérgicamente la matanza de kuwaitíes y nacionales de terceros países perpetrada por el antiguo régimen iraquí. UN 56 - وإنني أُدين بقوة قتل الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة على أيدي النظام العراقي السابق.
    El Ministro y el Coordinador estuvieron de acuerdo en que este último estaría actuando dentro de su mandato en su calidad de Coordinador al reunirse con funcionarios del antiguo régimen iraquí a fin de allegar información sobre los kuwaitíes desaparecidos. UN واتفق الوزير والمنسق على أن ولاية المنسق تسمح له بلقاء المسؤولين في النظام العراقي السابق لجمع المعلومات عن الكويتيين المفقودين.
    Solicitaron que se adoptaran medidas o se emprendieran acciones para presentar ante la justicia a los miembros del antiguo régimen iraquí que son responsables de la comisión de delitos de esa índole. UN ودعوا إلى اتخاذ تدابير أو إجراءات لمحاكمة الأشخاص التابعين للنظام العراقي السابق المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم. العــراق
    - Pidió a las Naciones Unidas y al Gobierno del Iraq que pusieran todo su empeño para restituir a Kuwait las posesiones y los archivos nacionales de los que se había apoderado el antiguo régimen iraquí durante la ocupación de Kuwait. UN :: حث الأمم المتحدة، بالتعاون مع الحكومة العراقية، على بذل كافة الجهود لإعادة الممتلكات الكويتية والأرشيف الوطني لدولة الكويت، التي استولى عليها النظام العراقي السابق خلال فترة احتلاله لدولة الكويت.
    Evoca la época en que el Consejo, no considerando que la invasión en gran escala del Irán por el antiguo régimen iraquí supusiera una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, ni siquiera accedió a pedir al ejército invasor que se retirara del territorio iraní. UN وهو ينعش الذاكرة عندما لم يعتبر المجلس ذلك الغزو الضخم الذي قام به النظام العراقي السابق ضد إيران تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ورفض حتى دعوة الجيش الغازي إلى الانسحاب من الأراضي الإيرانية.
    También condenó la ocultación de los crímenes durante más de un decenio por el antiguo régimen iraquí los que se considera una violación del derecho internacional humanitario. UN ودان البلاغ أيضا إخفاء النظام العراقي السابق لهذه الجرائم على مدار عقد من الزمن، وهو ما يُعتبر انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Esto es especialmente cierto en el caso en cuestión; toda falta de respeto de los derechos de los dirigentes del antiguo régimen iraquí en los procesos penales incoados contra ellos puede menoscabar la credibilidad del sistema de justicia de la democracia emergente en el Iraq. UN وينطبق ذلك تحديداً على الحالة الراهنة؛ فإن أي قصور في احترام حقوق قادة النظام العراقي السابق في الإجراءات الجنائية المقامة ضدهم قد يقوض مصداقية نظام العدالة في العراق الديمقراطي الناشئ.
    Durante mucho tiempo recibió apoyo y protección del antiguo régimen iraquí y también participó en las sangrientas campañas de ese régimen contra el pueblo iraquí. UN وكان النظام العراقي السابق قد وفّر الدعم والمأوى لهذه الجماعة الإرهابية منذ زمن بعيد وشاركت هذه الجماعة في الحملات الدموية التي كان النظام المذكور يشنها ضد الشعب العراقي أيضا.
    También condenó la ocultación de los crímenes durante más de un decenio por el antiguo régimen iraquí, lo que se considera una violación del derecho internacional humanitario. UN وأدان الاجتماع أيضا إخفاء النظام العراقي السابق لهذه الجرائم لأكثر من عقد من الزمن، وهو ما يُعتبر انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Durante mucho tiempo, la organización Mujaheddin e Khalq contó con el apoyo y la protección del antiguo régimen iraquí, el régimen de Sadam Hussein, en cuyas sangrientas campañas contra el pueblo iraquí participó. UN ولقد كانت تلقى الدعم والحماية لفترة طويلة من النظام العراقي السابق بقيادة صدام حسين، وشاركت كذلك في الحملات الدموية، التي شنها صدام ضد الشعب العراقي.
    En cuanto a la utilización de un pasaporte yemení a nombre de Abdulla Seid Ali Ba-Awra, el autor afirmó que no utilizó su verdadera identidad con el fin de protegerse de posibles represalias del antiguo régimen iraquí. UN أما عن استخدامه جواز سفر باسم عبد الله سيد علي باعورة، قال صاحب البلاغ إنه لم يستخدم هويته الحقيقية ليحمي نفسه من انتقام النظام العراقي السابق.
    En cuanto a la utilización de un pasaporte yemení a nombre de Abdulla Seid Ali Ba-Awra, el autor afirmó que no utilizaba su verdadera identidad con el fin de protegerse de posibles represalias del antiguo régimen iraquí. UN أما عن استخدامه جواز سفر باسم عبد الله سيد علي باعورة، قال صاحب البلاغ إنه لم يستخدم هويته الحقيقية ليحمي نفسه من انتقام النظام العراقي السابق.
    Una de las peores formas de terrorismo es el terrorismo de Estado, como el que practicó el antiguo régimen iraquí, que cometió crímenes contra el pueblo de Kuwait y contra el del Iraq. UN 60 - وأضافت أن أحد أسوأ أشكال الإرهاب هو إرهاب الدولة كما مارسه النظام العراقي السابق الذي ارتكب جرائم ضد كل من الشعب الكويتي والعراقي.
    Por otro lado, las autoridades kuwaitíes solicitaron en junio de 2003 al Coordinador que examinara el asunto de las piezas de repuesto pertenecientes a la empresa Kuwait Airways, robadas de Kuwait entre 1990 y 1991 por el antiguo régimen iraquí. UN 49 - وفي تطور آخر، طلبت السلطات الكويتية إلى المنسِّق، في حزيران/يونيه 2003، بحث مسألة قطع غيار مملوكة للخطوط الجوية الكويتية، سرقها النظام العراقي السابق من الكويت في الفترة 1990-1991.
    Por último, en el ámbito de la justicia penal, Kuwait acoge con satisfacción el establecimiento de un tribunal especial para juzgar a los miembros del antiguo régimen iraquí por sus delitos contra los pueblos kuwaití e iraquí, como la invasión de Kuwait y el asesinato de muchas personas, incluidos prisioneros de guerra. UN وختاماً، ذكر أنه فيما يتصل بالعدالة الجنائية، توافق الكويت على إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة أعضاء النظام العراقي السابق بسبب جرائمهم ضد الشعبين الكويتي والعراقي، مثل غزو الكويت وقتل الكثير من الأفراد، بالإضافة إلى أسرى الحرب.
    La última reunión de la Comisión Tripartita a la que asistieron miembros del antiguo régimen iraquí tuvo lugar en Jordania el 22 de marzo de 2003, ocasión en que el Iraq reiteró que nada sabía de la suerte corrida por los detenidos. UN وكان آخر اجتماع للجنة الثلاثية بحضور أعضاء من النظام العراقي السابق قد عقد في الأردن في 22 آذار/مارس 2003 حيث أكد العراق من جديد أن ليس لديه أي علم بمصير المحتجزين.
    El Consejo de Administración examinó este argumento de Kuwait y reconoció que, en vista del prolongado período en que la Comisión Tripartita no pudo obtener información del antiguo régimen iraquí sobre la suerte de los detenidos, los familiares de los detenidos fallecidos habían padecido un tipo de sufrimiento moral diferente y constante que no estaba previsto en la decisión 8. UN وقد نظر مجلس الإدارة في رسالة الكويت وأقر بأن أسر المحتجزين المتوفين عانت آلاماً وكروباً ذهنية متواصلة ومن شكل آخر يختلف عما توقعه المقرر رقم 8، نظراً إلى طول المدة التي لم تفلح خلالها اللجنة الثلاثية في محاولاتها للحصول على معلومات من النظام العراقي السابق بشأن مصير المحتجزين.
    Solicitaron que se adoptaran medidas o se emprendieran acciones para presentar ante la justicia a los miembros del antiguo régimen iraquí que son responsables de la comisión de delitos de esa índole. UN ودعوا إلى اتخاذ تدابير أو إجراءات لمحاكمة الأشخاص التابعين للنظام العراقي السابق المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم. العــراق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more