"antiguos miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء السابقين
        
    • أعضاء سابقين
        
    • أعضاء سابقون
        
    • الأعضاء السابقون
        
    • أفراد سابقين
        
    • أفراد سابقون
        
    • للأعضاء السابقين
        
    • الأعضاء السابقة
        
    • الأفراد السابقين
        
    • عناصر كانت
        
    • عضوان سابقان
        
    • الأفراد السابقون
        
    • وأعضاء سابقون
        
    Uno de ellos es un partido recién formado, integrado principalmente por antiguos miembros de la resistencia armada y clandestina. UN وأحد هذه الأحزاب هو حزب أنشئ حديثا ويضم أساسا في عضويته الأعضاء السابقين للمقاومة المسلحة والسرية.
    La Organización también debería procurar un acercamiento frente a antiguos miembros que la dejaron en circunstancias que eran muy diferentes. UN وينبغي أيضا للمنظمة اجتذاب الأعضاء السابقين الذين تركوها في ظروف كانت مختلفة للغاية.
    Sí lo habían hecho antiguos miembros de la policía de Sudáfrica (SAP). UN إلا أن أعضاء سابقين في شرطة جنوب أفريقيا قد فعلوا ذلك.
    Otras víctimas eran antiguos miembros del PCN (maoísta) secuestrados por motivos no aclarados. UN كان بعضهم أعضاء سابقين في الحزب الشيوعي النيبالي واختطفوا لأسباب غير واضحة.
    El Presidente mostró unos fragmentos de una grabación de vídeo que recogía el testimonio de algunos antiguos miembros de la UNITA sobre las operaciones de ésta en relación con el régimen de sanciones. UN وعرض الرئيس مقتطفات من شريط فيديو عن شهادة أدلى بها أعضاء سابقون في يونيتا عن عمليات الاتحاد فيما يتعلق بنظام الجزاءات.
    B. antiguos miembros de la OIY UN باء- الأعضاء السابقون في منظمة الجوت الدولية*
    Se afirmó que dicha campaña estaba relacionada con la apertura de varios procedimientos judiciales en Europa contra antiguos miembros de las fuerzas armadas argentinas. UN وقيل إن للحملة صلة ببدء اتخاذ إجراءات قانونية مختلفة في أوروبا ضد أفراد سابقين في القوات المسلحة الأرجنتينية.
    Confía también en que los esfuerzos del Director General por alentar el retorno de antiguos miembros a la Organización se verán coronados por el éxito. UN وأعرب عن أمله أيضا بنجاح المدير العام فيما يبذلـه من جهود لتشجيع عودة الأعضاء السابقين إلى المنظمة.
    También felicitó a los miembros del Grupo de Trabajo y encomió la labor realizada por los antiguos miembros. UN كما هنَّأ أعضاءه الجدد وأشاد بعمل الأعضاء السابقين.
    No había información alguna en el sentido de que los antiguos miembros del PDPA corrieran el riesgo de ser perseguidos por el Gobierno o por las autoridades del Afganistán. UN ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية.
    No había información alguna en el sentido de que los antiguos miembros del PDPA corrieran el riesgo de ser perseguidos por el Gobierno o por las autoridades del Afganistán. UN ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية.
    Es motivo de inquietud que la cuantía de los atrasos adeudados por antiguos miembros de la Organización supere los 70 millones de euros. UN ومن دواعي القلق أنَّ المتأخرات المستحقة على الأعضاء السابقين في اليونيدو تزيد على 70 مليون يورو.
    También podrían sumarse a la lista algunos antiguos miembros de dichos órganos que se seleccionarían. UN ويمكن أن تُضاف إلى القائمة أسماء مجموعة مختارة من الأعضاء السابقين في هيئات المعاهدات.
    Entre sus filas se encuentran antiguos miembros de organizaciones paramilitares, incluidos niños. UN وتضم هذه الجماعات في صفوفها أعضاء سابقين في منظمات شبه عسكرية، من بينهم أطفال.
    En ese sentido, la Comisión destacó que los resultados del estudio no podían reflejar cuestiones relativas a las condiciones de servicio de los antiguos miembros de la Comisión. UN وفي ذلك الصدد، أكدت اللجنة أن نتائج الدراسة لا يمكن أن تعكس مسائل متعلقة بشروط خدمة أعضاء سابقين في اللجنة.
    Todavía tenemos micros para escuchar a antiguos miembros de las organizaciones irlandesas de liberación. Open Subtitles لا يزال لدينا اسلاك تتبع نشطة على بعض من أعضاء سابقين من المنظمات الايرلندية التحرير.
    El Presidente mostró unos fragmentos de una grabación de vídeo que recogía el testimonio de algunos antiguos miembros de la UNITA sobre las operaciones de ésta en relación con el régimen de sanciones. UN وعرض الرئيس مقتطفات من شريط فيديو عن شهادة أدلى بها أعضاء سابقون في يونيتا عن عمليات الاتحاد فيما يتعلق بنظام الجزاءات.
    Se eximirá de responsabilidad penal por la acciones antes señaladas a los antiguos miembros de esas formaciones cuando las abandonen de forma voluntaria e informen al Estado o a las autoridades locales de su existencia. UN ويُعفى الأعضاء السابقون في مثل هذه التشكيلات من المسؤولية الجنائية عن القيام بهذه الأعمال، إذا غادروا هذه التشكيلات طوعا وأبلغوا الدولة أو السلطات المحلية عن وجود هذه التنظيمات.
    La incorporación en la Policía Nacional Civil de antiguos miembros de la Unidad Especial Antinarcotráfico y la Comisión de Investigación de Hechos Delictivos, que habían formado parte anteriormente de la Policía Nacional, ha aumentado considerablemente la cuota de esta última. UN وقد أدى دمج أفراد سابقين من الوحدة الخاصة لمكافحة المخدرات ولجنة التحقيقات الجنائية، ممن كانوا من قبل جزءا من الشرطة الوطنية، في الشرطة المدنية الوطنية إلى زيادة حصة الشرطة الوطنية فيها زيادة كبيرة.
    La identidad de estos individuos es incierta, pero se cree que son antiguos miembros del Ejército de Resistencia del Señor y jóvenes locales desarraigados que se han entregado al bandidaje como modo de vida. UN وهوية هؤلاء الأفراد غير معروفة، لكنه يعتقد أنهم أفراد سابقون في جيش المقاومة الرباني ومتمردون من الشباب المحليين الذين اتخذوا من اللصوصية سبيلاً للعيش.
    Los antiguos miembros de la ONUDI deben cumplir con sus obligaciones constitucionales abonando las cuotas pendientes, con lo cual mejoraría la situación financiera de la Organización, y el orador insta a la Secretaría a que celebre consultas con ellos a ese respecto. UN وقال إنه ينبغي للأعضاء السابقين في اليونيدو أن يفوا بالتزاماتهم الدستورية بتسوية متأخراتهم المعلقة، مما يحسن الوضع المالي للمنظمة، وناشد الأمانة أن تتشاور مع الأعضاء السابقين في هذا الصدد.
    Se muestra optimista de que, con el tiempo, los antiguos miembros retornen a la Organización. UN وأعرب عن تفاؤله بأن تعود الدول الأعضاء السابقة إلى حظيرة المنظمة.
    La aplicación de nuestro plan nacional, modesto pero crucial, para desarmar y desmovilizar a algunos de los antiguos miembros del ejército de Sierra Leona que habían luchado con los rebeldes del Frente Revolucionario Unido fracasó debido a la falta de recursos suficientes y oportunos. UN إذ انهار تنفيذ خطتنا الوطنية، المتسمة بالتواضع وإن كانت حاسمة، المعنية بنزع سلاح وتسريح بعض من الأفراد السابقين في جيش سيراليون الذين كانوا يقاتلون متمردي الجبهة الثورية المتحدة، بسبب الافتقار إلى الموارد المناسبة وعدم إيصالها في الوقت المناسب.
    Se ha confirmado un asesinato cometido por antiguos miembros de la RCD-Goma en Buramba (Kivu septentrional). UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة حاليا بالتحقيق في تقارير عن عمليات قتل واختطاف ارتكبتها عناصر كانت تابعة لحركة غوما في بيرومبا (كيفو الشمالية).
    Claro que podemos. Somos antiguos miembros de la Liga de Asesinos. Open Subtitles قطعًا بوسعنا ذلك، نحن عضوان سابقان في اتحاد القتلة.
    Además, los antiguos miembros del SPLA continúan manteniendo su gradación al ser transferidos a los nuevos servicios, lo que provoca el descontento del personal profesional. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمر الأفراد السابقون في الجيش الشعبي لتحرير السودان في الاحتفاظ برتبهم القديمة عند نقلهم إلى هيئات جديدة، وهو ما أحدث شعوراً بعدم الرضا وسط الموظفين الفنيين.
    La reunión de dos días para celebrar el sexagésimo aniversario de la Comisión fue un gran éxito ya que a ella asistieron asesores jurídicos de todos los sistemas jurídicos y culturas, magistrados de la Corte Internacional de Justicia, antiguos miembros de la Comisión y otros expertos jurídicos internacionales. UN 8 - وذكر أن الاحتفال بالذكرى الستين لإنشاء اللجنة، وهي مناسبة دامت يومين، قد شهد نجاحا كبيرا، حيث حضره مستشارون قانونيون من جميع النظم والثقافات القانونية، وقضاة من محكمة العدل الدولية، وأعضاء سابقون في اللجنة، وخبراء آخرون في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more