"antiguos soldados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنود السابقين
        
    • جنود سابقين
        
    • جنود سابقون
        
    • كانوا سابقاً جنوداً
        
    • للجنود السابقين
        
    En este momento es particularmente acuciante en muchos de los campamentos de refugiados rwandeses, donde en ciertos casos bandas de antiguos soldados mantienen prácticamente en calidad de rehenes a la población. UN وهي في الوقت الراهن خطيرة بشكــل خــاص فــي العديــد من مخيمات اللاجئين الروانديين، حيث تقوم في بعضها عصابات من الجنود السابقين باتخاذ اللاجئين رهائن بمعنى الكلمة.
    Los resultados preliminares muestran un marcado interés en una desmovilización rápida y la voluntad de coexistir con los antiguos soldados de la parte opuesta. UN وقد بينت النتائج اﻷولية اهتمامـا ملحوظـا بالتسريح السريع واستعدادا للتعايش مع الجنود السابقين في الجانب المعادي.
    La MINUSTAH siguió esforzándose por convencer a grupos de antiguos soldados para que se desarmaran de forma voluntaria, pero no hubo avances al respecto. UN وواصلت البعثة بذل جهودها لإقناع مجموعات الجنود السابقين بنزع سلاحهم طوعا، إلا أنه لم يحرز تقدم في هذا الصدد.
    En ambos casos fueron detenidos antiguos soldados y se requisaron armas y munición. UN وقد جرى في كلتا الحالتين اعتقال جنود سابقين ومصادرة أسلحة وذخيرة.
    También fue positiva la detención por las autoridades de tres antiguos soldados del Khmer Rouge acusados de haber participado en el asesinato en 1996 de un experto en remoción de minas de nacionalidad británica y de su intérprete camboyano. UN من ذلك أن السلطات ألقت القبض على ثلاثة جنود سابقين من الخمير الحمر متهمين بالضلوع في قتل خبير بريطاني في إزالة الألغام ومترجمه الكمبودي في عام 1996.
    Sin embargo, el elemento más notable que surgió del análisis de este número concreto de casos fue que la mayoría de las personas indicaron que habían sido cometidas principalmente por antiguos soldados del ejército de Sierra Leona. UN غير أن ما يشد الانتباه لدى تحليل هذا العدد بالذات من الحالات هو أن مرتكبي هذه الأفعال الذين أبلغ عنهم في أغلب الحالات هم جنود سابقون في جيش سيراليون.
    Sin embargo, en reconocimiento de los servicios prestados por los antiguos soldados de origen africano, la ley prevé la posibilidad de otorgar una renta a quienes tenían derecho a una pensión y se convirtieron después en nacionales de los Estados africanos independientes. UN غير أنه، اعترافاً بالخدمات التي قدمها أشخاص من أصل أفريقي كانوا سابقاً جنوداً في الجيش الفرنسي، يتيح القانون إمكانية تخصيص مرتبات سنوية لمن كان يحق لهم تقاضي معاش تقاعدي ثم أصبحوا من رعايا الدول الأفريقية المستقلة.
    Habrá que supervisar detenidamente el proceso de recorte para garantizar que los antiguos soldados se reinserten en la vida civil y el mercado laboral. UN وسيكون من الضروري رصد عملية التخفيض بدقة لكفالة إعادة إدماج الجنود السابقين في الحياة المدنية وسوق العمل.
    En algunos países, los gobiernos surgidos después de un conflicto han utilizado las zonas boscosas para reubicar tanto a antiguos soldados luego de la reducción de las fuerzas armadas, como a personas desplazadas. UN وفي بعض البلدان تستخدم الحكومات مناطق الغابات الحكومية في مرحلة ما بعد النزاع لإعادة توطين الجنود السابقين من القوات المسلحة التي جرى تخفيض أعدادها، فضلا عن السكان المشردين.
    No comprendo por qué un antiguo soldado como usted, ha despedido a todos los antiguos soldados del personal. Open Subtitles لا أتفهم لماذا ، كـجندي سابق أقلت جميع الجنود السابقين من الطاقم
    Los atacantes dejaron notas que indicaban que antiguos soldados se oponían a las Naciones Unidas y a las fuerzas de los Estados Unidos y que habría más actos de violencia. UN وأشارت أوراق خلفها المهاجمون وراءهم إلى أن الجنود السابقين يتحدون قوات اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة وأنه سيقع مزيد من أعمال العنف.
    Una masa de antiguos soldados desocupados y resentidos es, como mínimo, una posible fuente de inestabilidad en un momento en que la comunidad internacional intenta establecer un sistema político estable en Kosovo. UN وأقل ما هناك، فإن الجنود السابقين العاطلين عن العمل والمستائين من الحالة يحتمل أن يشكلوا مصدر عدم استقرار في الوقت الذي يحاول فيه المجتمع الدولي بناء نظام سياسي مستقر في كوسوفو.
    * En tercer lugar, había surgido una " moda pasajera " de seguridad privada en la región, debida en gran parte a la reestructuración y el reajuste del sector militar que en general había dejado sin empleo a un número elevado de antiguos soldados que, de forma natural, conseguían trabajo en este sector. UN :: ثالثاً، أصاب المنطقة ولعٌ بالأمن الخاص يعزى لعدة أسباب أهمها إعادة هيكلة وتكييف القطاع العسكري، ما أدى إلى تسريح عدد كبير من الجنود السابقين الذين اتجهوا بطبيعة الحال إلى العمل في هذا القطاع.
    En el estado del Nilo Azul, 330 antiguos soldados del SPLA estaban integrados en los servicios de policía estatales y en el Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad. UN وفي ولاية النيل الأزرق أدمج 330 من الجنود السابقين في الجيش الشعبي لتحرير السودان في جهاز الشرطة وجهاز الأمن والمخابرات الوطني التابعين للولاية.
    Se ha contratado en el país a antiguos soldados para que desarrollen actividades mercenarias, y también se han registrado en él empresas militares y de seguridad privadas que desarrollan actividades mercenarias en África. UN وقد استُخدِم البلد لتجنيد الجنود السابقين لأنشطة خاصة بالمرتزقة وقد سُجّلت هناك شركات عسكرية وأمنية تضطلع بأنشطة المرتزقة في أفريقيا.
    En ese documento se actualizan las necesidades de asistencia humanitaria en 1996 correspondiente a 2,7 millones de personas desplazadas internamente o afectadas por el conflicto, 200.000 refugiados que regresan, 100.000 antiguos soldados y otros excombatientes y hasta 400.000 familiares de ellos. UN وتوفر هذه الوثيقة استكمالا لاحتياجات المساعدة اﻹنسانية في عام ١٩٩٦ ﻟ ٢,٧ مليون شخص من المشردين داخليا والمتضرريــن مــن النــزاع، و٠٠٠ ٢٠٠ مـن اللاجئيـن العائديــن، و ٠٠٠ ١٠٠ من الجنود السابقين وغيرهم من قدامى المحاربين، وما يصل إلى ٠٠٠ ٤٠٠ من المعالين.
    Cuatro fuentes independientes de antiguos soldados del CNDP ahora integrados en las FARDC informaron al Grupo de que la ubicación de los depósitos seguía siendo inaccesible para las personas ajenas al lugar, ya que estaban sujetos a un estricto control de los auxiliares de Ntaganda bajo el mando del Comandante Ndizeye Mugisha. UN وأبلغ الفريق أربعة مصادر مستقلة من جنود سابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، تم إدماجهم في القوات المسلحة الآن، أن الوصول إلى مواقع مخابئ الأسلحة ما زال متعذرا على الأطراف الخارجية، إذ تخضع لرقابة شديدة من جانب مساعدي الجنرال نتاغاندا بقيادة الرائد نديزيي موغيشا.
    También produjo programas sobre antiguos soldados de las fuerzas armadas del Sudán y los grupos rebeldes en Darfur que entregaron sus armas como parte de un programa de las Naciones Unidas para reintegrarlos en la vida civil. UN كما أنتجت برامج عن جنود سابقين من القوات المسلحة السودانية ومن جماعات المتمردين في دارفور الذين سلموا أسلحتهم كجزء من برنامج للأمم المتحدة لإعادة دمجهم في الحياة المدنية.
    Las funciones policiales ejercidas por el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en partes del Sudán Meridional y el constante reclutamiento de antiguos soldados del Ejército para su incorporación en el Cuerpo de Policía del Sudán Meridional obedecen a decisiones políticas adoptadas por el Gobierno del Sudán Meridional UN ويستند قيام الجيش الشعبي لتحرير السودان بمهام شرطية في بعض المناطق في جنوب السودان وتواصل تعيين جنود سابقين في هذا الجيش في جهاز شرطة جنوب السودان إلى القرارات السياسية التي تتخذها حكومة جنوب السودان.
    Integrado por unos 1.250 efectivos, principalmente antiguos soldados del Consejo Nacional para la Defensa del Pueblo que desertaron de las fuerzas armadas congoleñas, el M23 se enfrenta con problemas para realizar operaciones independientes y controlar posiciones conquistadas recientemente, debido a la escasez de efectivos. UN وتواجه الحركة، التي تضم نحو 250 1 فردا هم أساسا جنود سابقون للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب انشقّوا عن القوات المسلحة الكونغولية، تحديات في تنفيذ عمليات مستقلة وفي السيطرة على المواقع المحتلة حديثا بسبب نقص في عديد قواتها.
    Varios testigos presenciales, entre los que figuran antiguos soldados desmovilizados del CNPD, han informado al Grupo sobre la presencia cerca de Ngungu (territorio de Masisi) de un número considerable de antiguos soldados del CNDP que no se han integrado en las FARDC, a menudo armados y de paisano. UN 37 - وقد أُبلغ الفريق من قبل العديد من شهود العيان، بمن فيهم جنود سابقون مسرحون من صفوف المؤتمر الوطني، عن وجود عدد كبير من جنود المؤتمر الوطني السابقين بالقرب من نغونغو في إقليم ماسيسي لم يتم إدماجهم في القوات المسلحة، وهم في أحيان كثيرة مسلحون ويرتدون ملابس مدنية.
    Sin embargo, en reconocimiento de los servicios prestados por los antiguos soldados de origen africano, la ley prevé la posibilidad de otorgar una renta a quienes tenían derecho a una pensión y se convirtieron después en nacionales de los Estados africanos independientes. UN غير أنه، اعترافاً بالخدمات التي قدمها أشخاص من أصل أفريقي كانوا سابقاً جنوداً في الجيش الفرنسي، يتيح القانون إمكانية تخصيص مرتبات سنوية لمن كان يحق لهم تقاضي معاش تقاعدي ثم أصبحوا من رعايا الدول الأفريقية المستقلة.
    Durante muchos meses, la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití (UNSMIH) colaboró con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y con donantes bilaterales para encontrar una solución que pudiera satisfacer las legítimas reclamaciones financieras de los antiguos soldados. UN وقد عملت بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي لعدة شهور مع المنظمة الدولية للهجرة والمانحين الثنائيين لوضع حل مرض للمطالب المالية المشروعة للجنود السابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more