"antipersonal y las municiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضادة للأفراد والذخائر
        
    • الأرضية والذخائر
        
    Además, debemos examinar el uso de ciertas armas convencionales que tienen efectos indiscriminados y excesivos, en especial las municiones en racimo, las minas terrestres antipersonal y las municiones que contienen uranio empobrecido. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن نعالج استخدام أسلحة تقليدية معينة ذات آثار عشوائية ومفرطة، وبخاصة الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    Las minas antipersonal y las municiones sin detonar han tenido consecuencias graves para la población civil, incluidos los niños. UN 33 - وسببت الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة أضرارا جسيمة للسكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال.
    Párrafo 33. " Las minas antipersonal y las municiones sin detonar han tenido consecuencias graves para la población civil, incluidos los niños. UN الفقرة 33 - ' ' وسببت الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة أضرارا جسيمة للسكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال.
    Este enfoque fue clave en la negociación de la prohibición del uso de las minas antipersonal y las municiones en racimo. UN كان ذلك التركيز أساسيا في المفاوضات بشأن الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    También está la cuestión de las minas antipersonal y las municiones en racimo utilizadas por Israel en el sur del Líbano, que todavía causan heridas e incapacitan a civiles de esa zona. UN ومما يثير قلقنا العميق أيضا، انتشار الألغام الأرضية والذخائر العنقودية، كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان، ولا تزال تقتل المدنيين وتصيبهم بعاهات مستديمة.
    Estamos comprometidos con la proscripción de las armas de impacto humanitario, como las minas antipersonal y las municiones en racimo. UN ونلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة ذات الأثر الإنساني، مثل الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    Durante los próximos meses la Convención abordará esferas de crucial importancia, en particular las relativas a las minas que no son antipersonal y las municiones en racimo. UN وفي الأشهر المقبلة، ستتناول الاتفاقية مجالات بالغة الأهمية، وخاصة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    La intervención de la República Democrática del Congo se centrará esencialmente en las armas pequeñas y las armas ligeras y en la reducción de la violencia armada, las minas antipersonal y las municiones en racimo. UN وسيتركز بيان وفدي أساسا على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد من العنف المسلح والألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    Algunos de los principales protagonistas optaron por permanecer al margen de los instrumentos internacionales por los que se prohíben las minas antipersonal y las municiones en racimo, instrumentos que son trascendentales logros humanitarios. UN فقد اختارت بعض الأطراف الفاعلة الرئيسية البقاء بمنأى عن الصكين الدوليين لحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر العنقودية، اللذين يشكلان إنجازين إنسانيين هامّين.
    Se calcula que 2.000 personas mueren cada día a resultas de la violencia armada, incluidas las minas antipersonal y las municiones en racimo, y de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN يقدر أن 000 2 شخص يموتون يوميا نتيجة لأعمال العنف المسلح، بما في ذلك بسبب الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية، وعن طريق انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En el tiempo transcurrido, las Altas Partes Contratantes han dedicado mucho tiempo a examinar cuestiones como las minas antipersonal y las municiones en racimo sin lograr avance alguno. UN ولقد أمضت الأطراف المتعاقدة السامية خلال هذه الفترة كثيراً من الوقت في بحث مسائل من قبيل الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية دون إحراز أي تقدم.
    La Unión Europea y sus asociados creen firmemente que el derecho internacional y la asistencia a las actividades relativas a las minas ayudarán a mitigar las catastróficas consecuencias humanitarias, sociales y económicas de las minas terrestres antipersonal y las municiones sin explotar en todo el mundo. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي وشركاؤه اعتقادا راسخا بأن القانون الدولي والمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام سيساعدان في تخفيف حدة الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الكارثية للألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة في أرجاء العالم.
    Sin embargo, entre 1990 y julio de 2008, las Minas antipersonal y las municiones sin explotar sembradas por los grupos armados ilegales han afectado a un total de 7.084 víctimas. UN بيد أن الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة التي تزرعها المجموعات المسلحة غير الشرعية قد خلفت، في الفترة من 1990 إلى تموز/يوليه 2008، ما مجموعه 084 7 ضحية.
    Hay algunos paralelismos en la estigmatización del uso de minas terrestres antipersonal y las municiones en racimo, que dieron lugar a las prohibiciones de esas armas, y que guardan relación con el desarrollo de un proceso para el desarme nuclear basado en las catastróficas consecuencias humanitarias de su utilización. UN وهناك بعض أوجه التماثل في وصم استعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر العنقودية مما أسفر عن عمليات حظر لتلك الأسلحة مناسبة لتطوير عملية لنزع السلاح النووي تقوم على أساس العواقب الإنسانية الكارثية لاستخدامه.
    No es sorprendente que el Servicio de Actividades relativas a las Minas haya centrado su atención en la aplicación de los dos protocolos relacionados con las actividades relativas a las minas, a saber, el Protocolo II enmendado y el Protocolo V, así como en los esfuerzos desplegados en relación con las minas distintas de las minas antipersonal y las municiones en racimo. UN ولا غرابة أن تركز دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام على تنفيذ البروتوكولين المتعلقين بإجراءات إزالة الألغام، وهما البروتوكول المعدل الثاني والبروتوكول الخامس، وكذلك على الجهود المبذولة التي تتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    La Oficina de Asuntos de Desarme ha seguido promoviendo los esfuerzos de desarme en lo que se refiere a las armas convencionales, en especial respecto de las armas pequeñas y las armas ligeras, las minas antipersonal y las municiones en racimo, lo que refleja la creciente necesidad de hacer frente a los estragos que estas armas están causando en la vida cotidiana de las poblaciones, sobre todo en las regiones en conflicto. UN 37 - واصل مكتب شؤون نزع السلاح تعزيز جهود نزع السلاح في مجال الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية، مما يجسد تزايد الحاجة إلى معالجة الفوضى التي تسببها هذه الأسلحة في الحياة اليومية للناس، وخاصة في المناطق التي تعاني من النـزاعات.
    La Unión Europea y sus interlocutores asociados consideran que la cuestión de las minas terrestres antipersonal y las municiones sin explotar tienen que encararse en los planos local y mundial: en el nivel local, mediante esfuerzos comunitarios y esfuerzos nacionales, y en el nivel mundial, por conducto de la Convención de Ottawa, a través del sistema de las Naciones Unidas y de la cooperación y la coordinación internacionales. UN ويرى الاتحاد الأوروبي وشركاؤه المنتسبون إليه أنه لا بد من التصدي لمسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة على الصعيدين المحلي والعالمي - فعلى الصعيد المحلي ينبغي التصدي لها من خلال جهود المجتمع المحلي والجهود الوطنية وعلى الصعيد العالمي، ينبغي التصدي لها من خلال اتفاقية أوتاوا، ومن خلال منظومة الأمم المتحدة وعن طريق التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي.
    Sr. Lezona (Congo) (habla en francés): Las minas antipersonal y las municiones sin estallar dificultan la libre circulación de las personas en ciertas zonas del mundo y se interponen en el camino de la utilización de las tierras de cultivo, un serio obstáculo para el desarrollo. UN السيد ليزونا (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): إن الألغام المضادة للأفراد والذخائر المتفجرة تعرقل حرية تحرك الناس في بعض مناطق العالم وتحول دون استعمال الأرض الصالحة للزراعة، وذلك عائق رئيسي في وجه التنمية.
    4. El Sr. ROCHA PARANHOS (Brasil) presenta el informe de la Comisión Principal II, publicado con la signatura CCW/CONF.III/10, e indica que las delegaciones proseguirán sus consultas oficiosas sobre la manera de seguir avanzando en la labor relativa a las minas distintas de las minas antipersonal y las municiones de racimo. UN 4- السيد دا روشا بارانهيوس (البرازيل): قدم تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، الصادر تحت الرمز CCW/CONF.III/10، وأشار إلى أن الوفود ستواصل مشاوراتها غير الرسمية بشأن الأعمال المقرر القيام بها لاحقاً فيما يخص الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    Nos preocupa también la proliferación de las minas terrestres antipersonal y las municiones en racimo que utilizó Israel en el sur del Líbano, las cuales han matado o mutilado a un gran número de civiles. UN ومما يثير قلقنا العميق أيضاً انتشار الألغام الأرضية والذخائر العنقودية كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان، ولا تزال تقتل المدنيين وتصيبهم بعاهات دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more