"antitrust" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة اﻻحتكار
        
    • لمكافحة الاحتكار
        
    • مكافحة الاحتكارات
        
    • منع الاحتكار
        
    • بمكافحة الاحتكار
        
    • بمكافحة الاحتكارات
        
    • تناهض تجميع رؤوس اﻷموال الضخمة
        
    • دعوى مكافحة
        
    • ومكافحة الاحتكار
        
    • مناهضة لﻻحتكار
        
    En su opinión tal vez fuera necesaria una reglamentación antitrust para controlar las actividades de los grandes transportistas. UN وقال انه يرى انه قد يلزم وضع أنظمة لمكافحة الاحتكار من أجل مراقبة أنشطة كبريات شركات النقل.
    Así como era de importancia crucial que las autoridades antitrust abordasen esas cuestiones, el actual período de sesiones y la próxima Conferencia de Examen ofrecían una ocasión de la máxima oportunidad para incrementar la cooperación y el entendimiento mutuos entre las autoridades encargadas de las políticas de la competencia. UN وبما أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة لسلطات مكافحة الاحتكارات أن تتناول هذه القضايا فإن الدورة الحالية والمؤتمر الاستعراضي المقبل ينعقدان في أنسب اﻷوقات لزيادة التفاهم المتبادل والتعاون فيما بين السلطات المعنية بسياسة المنافسة.
    Sin duda es posible combatir mejor los excesos del mercado privado mediante leyes antitrust, cuyo objetivo es impedir la formación de monopolios. UN أما ما قد يصدر عن القطاع الخاص من تجاوزات فلا شك في أن قوانين منع الاحتكار كفيلة بمكافحتها على نحو أفضل.
    En su opinión, las disposiciones legislativas sobre propiedad intelectual estaban por completo sujetas a los principios generales antitrust. UN وقال إنه يرى أن قانون الملكية الفكرية يخضع كلياً للمبادئ العامة لمكافحة الاحتكار.
    Ponencia presentada en la 28ª Annual Conference on International antitrust Law and Policy. UN ورقة مقدمة في المؤتمر السنوي الثامن والعشرين المتعلق بالقوانين والسياسات الدولية لمكافحة الاحتكار.
    Puede haber leyes antitrust a nivel nacional, pero no hay ninguna para el continente. UN وقد يكون هناك قوانين لمكافحة الاحتكار على المستوى الوطني، لكن هذه الاتفاقات لا تغطي القارة بأكملها.
    En el PIB por habitante de los países de ingresos medios influían esos mismos factores, junto con las patentes, la ausencia en el mercado de grupos de empresas en posición dominante y la eficacia de las políticas antitrust (Foro Económico Mundial, 2007). UN وفي بلدان الدخل المتوسط يضاف إلى هذه العوامل براءات الاختراع وعدم وجود هيمنة سوقية من جانب المجموعات التجارية وفعالية سياسة مكافحة الاحتكارات على الناتج المحلي الإجمالي للفرد (المنتدى الاقتصادي العالمي، 2007).
    19. La mención de la propiedad intelectual es coherente con casi todas las leyes antitrust, que consideran " convenios " las concesiones de licencias para la transmisión de tecnología y los examinan como cualquier otro convenio para determinar si contienen restricciones o abusos, salvo que la exclusividad legal concedida por el Estado a los inventores puede justificar algunas restricciones que no serían aceptables en otros contextos. UN ٩١- واﻹشارة إلـى الملكية الفكرية تتفق مـع جميع قوانين مكافحة الاحتكارات تقريبا، وهي تعامل تراخيص التكنولوجيا باعتبارها " اتفاقات " وتفحصها للتحقق من خلوها من أية قيود أو إساءة استعمال كما في حالة أي اتفاق آخر، وذلك باستثناء أن ما تمنحه الدولة للمخترعين من امتيازات قانونية حصرية قد يبرر وجود بعض القيود التي لا تكون مقبولة في سياقات أخرى.
    El sector privado consideraba que la aplicación de los derechos de propiedad intelectual y la legislación antitrust por parte del Gobierno de Egipto harían mucho más interesante el entorno de inversiones en el país. UN ويرى القطاع الخاص أن تطبيق الحكومة المصرية لقانون حقوق الملكية الفكرية وقانون منع الاحتكار سيجعل بيئة الاستثمار في مصر أكثر جاذبية إلى حد بعيد.
    Además de proporcionar información específica relacionada con los casos que están siendo investigados por varias jurisdicciones, esos acuerdos han permitido a las autoridades recibir y brindar asistencia sobre cuestiones antitrust de carácter general. UN وهذه الاتفاقات، بالإضافة إلى تقديمها معلومات محددة فيما يتصل بقضايا تقوم بالتحقيق فيها أكثر من ولاية قضائية واحدة، قد مكَّنت السلطات من تلقي وتقديم مساعدة بشأن مسائل عامة تتعلق بمكافحة الاحتكار.
    Con respecto a tres de esos asuntos, los precios reales al final del litigio eran del 6,6 al 11,4% inferiores a lo que se habría previsto a falta de medidas antitrust. UN وفيما يتعلق بثلاث من هذه القضايا كانت اﻷسعار الحقيقية في نهاية النزاع أدنى مما كان سيتوقع في غياب دعوى مكافحة الاحتكار بنسبة تتراوح ما بين ٦,٦ و٤,١١ في المائة.
    Economic development, poverty and antitrust: the other path. UN التنمية الاقتصادية، والفقر ومكافحة الاحتكار: المسار الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more