Sr. Presidente: En cuanto a usted, sabemos que la antorcha que se le confió está en buenas manos. | UN | أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة. |
Nos corresponde ser dignos herederos del legado que hemos recibido y enarbolar con manos firmes y confiadas la antorcha que nos han entregado nuestros antecesores. | UN | ويتوقف الأمر علينا في أن نكون جديرين بهذا الإرث الذي ورثناه وأن نحمل بيد ثابتة وواثقة الشعلة التي سلمها لنا أسلافنا. |
Él es como el carril rápido hacia la primera plana de la antorcha. | Open Subtitles | إنه كفيل بإيصال المرء بسرعة إلى الصفحة الأولى في مجلة الشعلة |
Esa mujer asegúrense de que la primera antorcha aterrice a sus pies. | Open Subtitles | تلك المرأة.. تأكدوا أن أول شعلة نيران ستهبط عند قدميها |
Lo que estamos viendo se parece más a un pasaje de antorcha entre los porteros humanos y los algorítmicos. | TED | ما نراه هو بالأحرى تسليم المشعل من حراس البوابات البشريين إلى اللوغاريثميين. |
La Srta. Libertad, portando la antorcha. | Open Subtitles | الآنسة الصغيرة ليبرتي، تحمل المصباح. |
Y mientras hacía todo esto, tuve que mantener una antorcha entre los dientes. | TED | و أثناء كلّ هذا، كنت مجبرة على حمل مصباح في فمي. |
Se como funciona por aquí, y no terminará hasta que lleves la antorcha. | Open Subtitles | أعرف كيف تمشي الأمور هنا و لن ننتهي حتى تأخذ الشعلة |
Debemos a las generaciones venideras mantener encendida la antorcha e iluminar el camino de la humanidad para lograr un futuro más brillante en un mundo más equitativo. | UN | ونحو اﻷجيال القادمة علينا واجب أن نبقي الشعلة مشتعلة وأن نضيء طريق البشرية الى مستقبل أكثر إشراقا في عالم أكثر إنصافا. |
El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, encendió la antorcha para nosotros cuando dijo: | UN | وقد أوقد لنا اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، الشعلة حينما قال: |
Garanticemos que la antorcha que se encendió en México y se reavivó en Copenhague y Nairobi siga avanzando después de Beijing. | UN | علينا أن نكفل حمل الشعلة التي أضيئت في المكسيك، وأوقدت من جديد في كوبنهاغن ونيروبي، صوب المستقبل انطلاقا من بيجين. |
Por último, quiero dar la bienvenida a la delegación de Polonia como nuevo miembro de la Troika, a quien le pasamos la antorcha con orgullo. | UN | وأخيرا، أود أن أرحب بوفد بولندا بوصفه العضو المقبل في ترويكا، الذي نسلمه الشعلة بكل اعتزاز. |
Garanticemos que la antorcha que se encendió en México y se reavivó en Copenhague y Nairobi siga avanzando después de Beijing. | UN | علينا أن نكفل حمل الشعلة التي أضيئت في المكسيك، وأوقدت من جديد في كوبنهاغن ونيروبي، صوب المستقبل انطلاقا من بيجين. |
Congregados en torno a la antorcha olímpica, los deportistas demostraron que las naciones son capaces de estar muy cerca las unas de las otras y que podemos librarnos del odio y de los conflictos que vivimos. | UN | والتفاف الرياضيين رجالا ونساء حول الشعلة الأوليمبية يبين كيف يمكن أن تتكاتف الأمم وتتخلص من الكراهية والصراعات. |
Hemos denominado el relevo de la antorcha olímpica " El viaje de la armonía " , un nombre que encierra la visión de paz, armonía y cooperación. | UN | وقد أطلقنا على حمل الشعلة الأوليمبية بالتتابع رحلة الوئام، وهو اسم يجسد رؤية السلام والوئام والتعاون. |
Sabes, de hecho, es sobre quien va a llevar la antorcha de los Walker cuando mamá ya no esté. | Open Subtitles | في الواقع ، هذا بشأن من سيحمل شعلة الوالكرز حينما لن تكون أمي هنا بعد الآن |
A menos que cambies la actuación a antorcha humana, no. | Open Subtitles | الا لو قررت ان تغير دورك و تلعب دور المشعل |
Sus voces van en las últimas notas del dueto, y un rayo... llegó del cielo y golpeó a mi padre, quien se incendio como antorcha. | Open Subtitles | أصواتهما إرتفعت و في آخر اللحن انطلق البرق خرج ضوء من السماء مثل المصباح وضرب أبي |
Le rendían culto a un misterioso objeto llamado "La antorcha de la verdad". | Open Subtitles | كانوا يعبدون شيء غامض يدعي مصباح الحقيقة |
No bromeaba sobre la noche eterna. Me alegra haber traído una antorcha. | Open Subtitles | لمْ تكن تمزح بشأن الليل السرمديّ لحسن الحظّ معنا مشعل |
He seguido su trabajo en La antorcha desde hace tiempo. | Open Subtitles | تابعت مقالاتك في جريدة التورتش لبعض الوقت |
Hasta el perro más oscuro acaba iluminado por una antorcha. | Open Subtitles | حتى في الظلام الحالك يمكن أن تُرَى الكلاب في وهج المشاعل |
Imagínense que estuviera acariciando el brazo de sus niños con esta pluma y su cerebro les dijera que lo sintieran como una antorcha caliente. | TED | تخيل انني امسح علي ذراع طفلك بهذه الريشه وعقله يخبره بانه يشعر بهذه الشعله الساخنه |
v) Pérdida de productos por queda de antorcha 250 - 251 68 | UN | `5` خسارة المنتج بسبب الإشعال 250-251 77 |
Podrás leer todo en la edición de la antorcha. | Open Subtitles | يمكنك قراءة الموضوع كله بأول صفحة في عدد اليوم من مجلة توتش |
Sois las piezas que mueven mi engranaje, la pólvora que se enciende con mi antorcha. | Open Subtitles | ستكونون كالتروس التي تثقل من عجلتي، والبارود الذي يتقد من مشعلي |
Anoche, "antorcha" se cobró su undécima víctima. | Open Subtitles | ليلة أمس، قتل "الحارق" ضحيّته الحادية عشرة |
Al final, los EE.UU. tuvieron que abandonar sus fantasías sobre una democracia árabe al estilo occidental, pero dejaron a los iraníes –lo que resulta irónico–enarbolando la antorcha de la democracia en la región. Al fin y al cabo, el Irán se apresuró a reconocer que las elecciones libres son la vía más segura para socavar los regímenes proamericanos del Oriente Medio. | News-Commentary | لقد اضطرت الولايات المتحدة في النهاية إلى التخلي عن أوهامها بشأن فرض الديمقراطية على المنطقة العربية وفقاً للأسلوب الغربي، ولكن من عجيب المفارقات هنا أن يؤدي ذلك إلى حمل إيران لشعلة الديمقراطية في المنطقة. فقد أدركت إيران بسرعة أن الانتخابات الحرة هي الطريقة الأكثر أماناً لتقويض الأنظمة المناصرة لأميركا في الشرق الأوسط. |
Las emisiones a la atmósfera se producen a partir de la combustión de gas en antorcha, el uso de gas natural en turbinas y las emisiones de los motores diésel. | UN | وتنشأ الانبعاثات في الهواء عن إشعال الغاز واستعمال الغاز الطبيعي في الدواليب علاوة على ديزل المحركات. |