"antropógenos" - Translation from Spanish to Arabic

    • البشرية المنشأ
        
    • الاصطناعية
        
    • صنع الإنسان
        
    • البشرية المصدر
        
    • الأنشطة البشرية
        
    • الإصطناعية
        
    • البشرية المنشأة
        
    • الناتجة عن فعل الإنسان
        
    • يتسبب فيها الإنسان
        
    • نزراً بشري المنشأ
        
    • محرّكة
        
    Además, la contribución relativa de la naturaleza y los activos antropógenos a una buena calidad de vida varía según el contexto. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المساهمة النسبية للطبيعة والأصول البشرية المنشأ في نوعية الحياة الطيبة تتباين حسب السياق.
    Los impulsores antropógenos directos son aquellos que son resultado de decisiones humanas, especialmente de instituciones y sistemas de gobernanza y de otros impulsores indirectos. UN والمحركات المباشرة البشرية المنشأ هي المحركات التي تنشأ عن قرارات الإنسان، أي المؤسسات ونُظم الحوكمة وغيرها من المحركات غير المباشرة.
    Los impulsores antropógenos incluyen la conversión del hábitat, la explotación, el cambio climático, la contaminación y la introducción de especies. UN وتشمل المحركات البشرية المنشأ تحول الموئل والاستغلال وتغيُّر المناخ والتلوث وإدخال أنواع جديدة.
    Hace falta también elaborar hipótesis realistas de las abundancias de cantidades minúsculas de gases antropógenos y biógenos en el futuro. UN ويلزم أيضاً تطوير تصورات واقعية لتوافر الغازات النزرة الاصطناعية والأحيائية في المستقبل.
    Canadá: Los TBT son productos químicos exclusivamente antropógenos. UN كندا: مركبات ثلاثي بوتيل القصدير مادة كيميائية من صنع الإنسان بصورة كاملة.
    21. Los más importantes gases antropógenos de efecto invernadero son el dióxido de carbono, el metano y el óxido nitroso. UN ١٢- إن أهم غازات الدفيئة البشرية المصدر هي ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز.
    1. Reducir la pérdida de vidas y los daños a los bienes causados por los desastres naturales y antropógenos. UN 1- الحد من خسائر الأرواح والممتلكات الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو الكوارث الناشئة من الأنشطة البشرية.
    Además, la contribución relativa de la naturaleza y los activos antropógenos a una buena calidad de vida varía según el contexto. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المساهمة النسبية للطبيعة والأصول البشرية المنشأ في نوعية الحياة الطيبة تتباين حسب السياق.
    Los impulsores antropógenos directos son aquellos que son resultado de decisiones humanas, especialmente de instituciones y sistemas de gobernanza y de otros impulsores indirectos. UN والمحركات المباشرة البشرية المنشأ هي المحركات التي تنشأ عن قرارات الإنسان، أي المؤسسات ونُظم الحوكمة وغيرها من المحركات غير المباشرة.
    Es necesario elaborar hipótesis realistas de la abundancia futura de gases de traza antropógenos y biógenos en la estratosfera y en la troposfera, en particular con respecto al cambio climático. UN إن وضع تصورات واقعية بشأن التركيزات البشرية المنشأ والغازات النزرة البيولوجية المنشأ في الستراتوسفير والتروبوسفير أمر مطلوب، خاصة عندما يتعلق الأمر بالمناخ المتغير.
    Por lo tanto, la protección de la capa de ozono y del clima deben considerase de forma conjunta cuando se adopten decisiones encaminadas a controlar las emisiones de productos químicos antropógenos. UN ولذلك يجب النظر في حماية طبقة الأوزون وحماية المناخ معاً عند اتخاذ المقررات الرامية إلى التحكم في الانبعاثات الكيميائية البشرية المنشأ.
    Las instituciones determinan, en diversos grados, el acceso a los componentes de la naturaleza y a los activos antropógenos y sus beneficios para la gente, así como su control, asignación y distribución. UN وتحدِّد المؤسسات، بدرجات مختلفة، إمكانية الوصول إلى تخصيص وتوزيع عناصر الطبيعة والأصول البشرية المنشأ ومنافعها للناس والسيطرة عليها.
    17. Las instituciones y los sistemas de gobernanza y otros impulsores indirectos afectan todos los elementos y son las causas subyacentes de los impulsores antropógenos directos que afectan directamente la naturaleza. UN 17 - وتؤثر المؤسسات ونُظم الحوكمة والمحركات غير المباشرة الأخرى على جميع العناصر وهي الأسباب الجذرية للمحركات المباشرة البشرية المنشأ التي تؤثر بصورة مباشرة على الطبيعة.
    Las instituciones determinan, en diversos grados, el acceso a los componentes de la naturaleza y a los activos antropógenos y sus beneficios para la gente, así como su control, asignación y distribución. UN وتحدِّد المؤسسات، بدرجات مختلفة، إمكانية الوصول إلى تخصيص وتوزيع عناصر الطبيعة والأصول البشرية المنشأ ومنافعها للناس والسيطرة عليها.
    Es indispensable mantener las investigaciones y las observaciones para cuantificar los componentes químicos y dinámicos de estos cambios en el ozono y, de este modo, catalogar esos cambios como recuperación del ozono asociada con halocarburos antropógenos. UN فالبحوث وعمليات الرصد والمراقبة المستمرة حاسمة الأهمية بالنسبة للتحديد الكمي للعناصر الكيميائية والدينامية لهذه التغييرات في الأوزون وبالتالي تعريف هذه التغييرات بوصفها عمليات استعادة الأوزون لوضعه الطبيعي المقترنة بالهالوكربونات الاصطناعية.
    Canadá: Los TBE son productos químicos exclusivamente antropógenos. UN كندا: مركبات ثلاثي بوتيل القصدير مادة كيميائية من صنع الإنسان بصورة كاملة.
    22. La vigilancia de los cambios en la cobertura terrestre es necesaria para comprender la extensión y la severidad de los cambios antropógenos y naturales que se están produciendo. UN 22- ومن الضروري رصد تغيير الغطاء الأرضي بهدف فهم مدى حدوث التغيرات البشرية المصدر أو الطبيعية وحدّتها.
    Señalaron que esas zonas marítimas eran extremadamente sensibles a los efectos antropógenos y habían sufrido una enorme degradación, ya fuera debido a las actividades humanas o los fenómenos naturales o a una combinación de ambos. UN وأشارت إلى أن هذه المناطق البحرية حساسة للغاية إزاء الآثار البشرية وقد تعرضت إلى تدهور هائل، إما بسبب الأنشطة البشرية أو بسبب الظواهر الطبيعية أو هذين العنصرين مجتمعين.
    Señaló que era preciso aunar a los administradores de desastres y los expertos ambientales a fin de hacer frente a cuestiones cada vez más complejas y la evidente correlación entre los desastres naturales y los antropógenos. UN وأشار إلى الحاجة إلى أن يلتقي المدراء المعنيين بالكوارث والخبراء البيئيين للتصدي للقضايا المتزايدة التعقيد وللعلاقات المتلازمة الواضحة بين الكوارث الطبيعية والكوارث الإصطناعية.
    Además, los activos antropógenos podrían movilizarse con este fin, como desarrollo y aplicación de nuevos conocimientos cruciales, por ejemplo, del equipo y de los procedimientos de pesca, que disminuyan al mínimo la captura incidental, o una mejor comprensión de la función de las zonas con prohibición de pesca para la resiliencia a largo plazo de las pesquerías explotadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تعبئة الأصول البشرية المنشأة لتحقيق هذا الهدف في شكل صياغة وتنفيذ معارف حرجة جديدة مثل معدات وإجراءات للصيد تقلِّل المصيد العرضي، أو تحسِّن فهم دور مناطق منع الصيد لتحقيق مناعة المصايد المستغلة في الأجل الطويل.
    40. Los débitos resultantes de la recolección en el primer período de compromiso [y otros efectos naturales y antropógenos] después de la forestación y la reforestación llevada a cabo desde 1990 no serán superiores a los créditos obtenidos por el secuestro en esa unidad de tierra. UN 40- أما عمليات القيد في الحساب المدين الناتجة عن قطع الأحراج في فترة الالتزام الأولى [وغيرها من الآثار الطبيعية أو الناتجة عن فعل الإنسان] التي جرت عقب أنشطة التحريج وإعادة التحريج منذ عام 1990، فلن تتجاوز عمليات القيد في الحساب الدائن المكتسبة من تنحية الأيونات على هذه الوحدة من الأرض.
    Objetivo: Intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres antropógenos UN الهدف: تكثيف جهودنا الجماعية من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان
    Mercurio como trazas de contaminantes antropógenos en materiales a granel. Crematorios y cementerios Crematorios UN :: زئبق باعتباره عاملاً ملوّثاً نزراً بشري المنشأ في مواد سائبة.
    Se prestará especial atención al cambio climático y su interacción con otros factores antropógenos que intervienen en la degradación de la tierra. UN وسوف يولى اهتمام خاص إلى تغيُّر المناخ وإلى تفاعله مع عوامل محرّكة أخرى من صُنع الإنسان خاصة بتدهور الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more