"antropogénicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاصطناعية
        
    • البشرية المنشأ
        
    • صنع الإنسان
        
    • اصطناعية
        
    • التي يسببها الإنسان
        
    • بشرية الصنع
        
    • اﻻنثروبوجينية
        
    • الناجمة عن النشاط البشري
        
    • الناتجة عن الأنشطة البشرية
        
    • التي يُحدثها الإنسان
        
    • أنشطة بشرية
        
    • متعلقة بفعل البشر
        
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    :: La acidificación de los océanos es una cuestión de interés mundial causada directamente por el aumento de las emisiones antropogénicas de dióxido de carbono en la atmósfera. UN :: تحمض المحيطات قضيةٌ عالمية كانت نتيجة مباشرة لزيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون البشرية المنشأ في الغلاف الجوي.
    La ampliación del uso de fuentes de energía nuevas y renovables para generar electricidad permite reducir las emisiones antropogénicas de gases de efecto invernadero. UN ويوفر توسيع نطاق استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة لتوليد الكهرباء خيارات من أجل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة التي هي من صنع الإنسان.
    No obstante, en el artículo 5 del Convenio de Estocolmo se establece claramente que se tomarán medidas en relación con las sustancias químicas incluidas en el anexo C para reducir o eliminar la liberación originada en la producción no intencional que provenga de fuentes antropogénicas. UN بيد أنه يذكر بوضوح في المادة 5 من اتفاقية استكهولم أنه سيتم اتخاذ تدابير بشأن المواد الكيميائية المدرجة في المرفق جيم من أجل تقليل أو إلغاء الانبعاثات من الإنتاج غير العمدي من قبل مصادر اصطناعية.
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    Las fuentes antropogénicas no intencionales pueden dividirse en fuentes puntuales y fuentes difusas. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية غير العمدية إلى مصادر ثابتة ومصادر انتشارية.
    Los indicios de que las emisiones antropogénicas son una causa importante del sistema climático son cada vez más evidentes. UN ويوجد دليل متزايد على أن الانبعاثات الاصطناعية تعتبر سببا رئيسيا للاحترار العالمي.
    Es particularmente notorio en la biota del Ártico, alejada de las fuentes antropogénicas. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في الكائنات الحية القطبية، البعيدة جدا عن المصادر الاصطناعية.
    En el informe se indica claramente que las emisiones antropogénicas mundiales de gases de efecto invernadero aumentaron en aproximadamente un 70% entre 1970 y 2004. UN ويفيد التقرير بوضوح بأن انبعاثات غازات الدفيئة الاصطناعية زادت على الصعيد العالمي بنحو 70 في المائة بين عامي 1970 و 2004.
    Las fuentes antropogénicas pueden dividirse en fuentes intencionales y no intencionales. UN ويمكن تقسيم المصادر الاصطناعية إلى مصادر عمدية وغير عمدية.
    A.2. Emisiones y remociones antropogénicas de CO2, por categorías UN ألف - 2 انبعاثات وعمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون البشرية المنشأ بحسب فئة المصدر/
    24. Los países industrializados deben ser los primeros en modificar las tendencias a largo plazo de las emisiones antropogénicas para alcanzar los objetivos de la Convención. UN 24- وستقود البلدان الصناعية عملية تعديل الاتجاهات الأطول أجلاً في الانبعاثات البشرية المنشأ تمشياً مع هدف الاتفاقية.
    La exposición a la radiación obedece a diversas causas, entre ellas la generación de energía nuclear, los ensayos anteriores de armas nucleares, la radiación natural de fondo, los accidentes como el de Chernobyl, ocurrido en 1986, las ocupaciones que entrañan una gran exposición a fuentes antropogénicas o naturales y algunos procedimientos de diagnóstico médico y terapéutico. UN ويحدث التعرّض للإشعاع من مصادر مثل توليد الكهرباء باستخدام القدرة النووية؛ واختبارات الأسلحة في الماضي؛ والإشعاع الطبيعي الأساسي؛ وحوادث مثل ذلك الذي وقع تشيرنوبيل عام 1986؛ والأعمال التي تؤدّي إلى كثرة التعرّض لمصادر من صنع الإنسان أو طبيعية الحدوث؛ والإجراءات الطبية التشخيصية والعلاجية.
    La exposición a la radiación proviene de diversas fuentes, entre ellas los ensayos de armas nucleares, la radiación natural de fondo, la generación de electricidad nuclear, accidentes como el de Chernobyl ocurrido en 1986, las ocupaciones que entrañan una gran exposición a fuentes antropogénicas o naturales y algunos procedimientos de revisión, diagnóstico y terapia médicos. UN ويحدث التعرّض للإشعاع من مصادر مثل اختبار الأسلحة النووية؛ والإشعاعات الخلفية الطبيعية؛ وتوليد الكهرباء باستخدام القدرة النووية؛ وحوادث مثل ذلك الذي وقع في تشيرنوبيل عام 1986؛ والمهن التي تؤدّي إلى كثرة التعرّض لمصادر من صنع الإنسان أو طبيعية الحدوث؛ وإجراءات الفحص والتشخيص والعلاج الطبية.
    En consecuencia, puede concluirse que la presencia de PFOS y sus precursores en el medio ambiente es el resultado de actividades antropogénicas, y que la presencia de PFOS en áreas remotas, alejadas de las posibles fuentes, ha sido originada por el transporte a gran distancia en el medio ambiente. UN ولذلك يمكن أن نخلص إلى أن وجود السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين وسلائفها في البيئة ناتج عن أنشطة اصطناعية وأن وجود السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في مناطق نائية بعيدا جدا عن مصادرها المحتملة حدث من خلال الانتقال البيئي بعيد المدى.
    Los efectos adversos causados por los aparejos de pesca u otras perturbaciones antropogénicas son repercusiones que afectan a poblaciones, comunidades o hábitats, distan de ser desdeñables y no son de carácter temporal. UN 38 - تتسم الآثار الضارة الناجمة عن معدات الصيد أو الاضطرابات الأخرى التي يسببها الإنسان على الأنواع، أو المجتمعات، أو الموائل بأنها أكثر من طفيفة ولا هي ذات طابع مؤقت.
    No está claro si alguna vez se usaron en la fabricación industrial de HCBD. 1) La producción intencional, 2) la generación no intencional y 3) las existencias son posibles fuentes antropogénicas de HCBD. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه العمليات قد استخدمت في التكوين الصناعي لهذه المادة. (1) الإنتاج المتعمد، (2) التكون غير المتعمد و(3) المخزونات التي قد تكون من مصادر محتملة بشرية الصنع للبيوتادايين سداسي الكلور.
    12. Las emisiones totales antropogénicas de dióxido de carbono en Islandia fueron en 1990 de 2.172.000 toneladas. UN ٢١- وقـد بلـغ اجمالــي انبعاثـات ثاني اكسيد الكربون الناجمة عن النشاط البشري في آيسلندا حوالي ٢٧١ ٢ ألف طن في عام ٠٩٩١.
    Según el informe de evaluación más reciente del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, ya se dispone de pruebas inequívocas del calentamiento del sistema climático de la tierra, muy probablemente a causa de las emisiones antropogénicas de gases de efecto invernadero. UN فاستنادا إلى أحدث تقرير تقييمي أعدّه فريق الأمم المتحدة الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ثمة أدلة لا يرقى إليها الشك الآن على ارتفاع درجة حرارة النظام المناخي للأرض()، وذلك على الأرجح بسبب انبعاثات غاز الدفيئة الناتجة عن الأنشطة البشرية().
    Los hábitats de mares profundos son especialmente sensibles a las perturbaciones antropogénicas debidas a la longevidad, el crecimiento lento, las bajas tasas de reproducción y la endemicidad de las especies de esos hábitats, su susceptibilidad a un aumento de la sedimentación y su fragilidad y limitada capacidad de recuperarse de la fragmentación física causada por la pesca en profundidad. UN والموائل البحرية حساسة بشكل خاص للاضطرابات التي يُحدثها الإنسان بسبب طول أعمار الأسماك التي تعيش فيها، وبطء نموها، وقلة تكاثرها، وتوطنها في هذه الموائل، بالإضافة إلى تعرضها للترسيبات المتزايدة، وضعفها وقلة قدرتها على التعافي من التشتيت المادي الذي يحدثه الصيد في القاع.
    Cuando se dispone de fuentes de CO2 antropogénicas, se recomienda combinar la recuperación del metano de las capas de carbón con inyección de CO2 con la absorción del carbono. UN ويوصى باستخلاص الميثان من طبقات الفحم باستخدام ثاني أكسيد الكربون مقرونا بأسلوب العزل متى أتيحت مصادر من ثاني أكسيد الكربون الناتج من أنشطة بشرية.
    Las conclusiones de este estudio indican que los beneficios generales para el medio ambiente y la salud derivados de la reducción de las emisiones de mercurio procedentes de fuentes antropogénicas, son considerables. UN واستنتجت هذه الدراسة أن الفوائد الإجمالية العائدة على البيئة وصحة الإنسان من تخفيض انبعاثات الزئبق من مصادر متعلقة بفعل البشر كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more