Parte de estas cuatro semanas las dedicaremos al examen del informe anual de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General. | UN | وسنخصص جزءاً من هذه الأسابيع الأربعة للنظر في التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة. |
Durante la semana pasada hemos podido comprobar que incluso las referencias que en el informe anual de la Conferencia de Desarme se hacen al hecho de que no se hayan podido realizar progresos pueden ser objeto de negociaciones contenciosas. | UN | لقد رأينا على مدى اﻷسبوع الماضي كيف أن اﻹشارات، حتى تلك الواردة في التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح عن اخفاق المؤتمر في إحراز أي تقدم، يمكن أن تغدو بذاتها موضوعاً لمفاوضات مثيرة للجدل. |
También nos gustaría que se hiciese una referencia explícita a esta circunstancia en el informe anual de la Conferencia de Desarme. | UN | ونود أيضا أن نجد إشارة صريحة إلى ذلك في التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح. |
Una de las tareas que nos corresponde realizar en esta época del año es redactar el informe anual de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General. | UN | إن أُولى المهام التي يتعين القيام بها في هذا الوقت من السنة هي إعداد التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح وتقديمه إلى الجمعية العامة. |
Apreciamos realmente su diligente presidencia del trabajo de la Conferencia y el haber suscitado el arreglo que finalmente hizo posible que todas las delegaciones aceptaran este informe así como el informe anual de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن نقدر بالفعل العمل الدؤوب الذي أنجزتموه أثناء ترأسكم أعمال المؤتمر والتوصل إلى حلول توفيقية مكنت جميع الوفود في نهاية المطاف من الموافقة على هذا التقرير بوصفه التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح. |
Acogiendo con beneplácito el hecho de que en el informe anual de la Conferencia de Desarme se manifiesta la intención de la Conferencia de restablecer su propio procedimiento de examen periódico de su composición, | UN | وإذ ترحب بكون التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح يعكس اعتزام المؤتمر أن يعيد اﻷخذ بإجراءاته هو التي تنص على الاستعراض الدوري لتكوينه، |
Acogiendo con beneplácito el hecho de que en el informe anual de la Conferencia de Desarme se manifiesta la intención de la Conferencia de restablecer su propio procedimiento de examen periódico de su composición, | UN | وإذ ترحب بكون التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح يعكس اعتزام المؤتمر أن يعيد اﻷخذ بإجراءاته هو التي تنص على الاستعراض الدوري لتكوينه، |
Estamos considerando esta cuestión en un momento en que es totalmente posible contar con el informe completo, es decir, el informe anual de la Conferencia de Desarme, que habría que preparar con enorme rapidez porque no hemos hecho mucho más trabajo de otro tipo. | UN | ونحن ننظر في ذلك في وقت من الممكن فيه تماماً أن يعدّ فيه بسرعة بالغة التقرير الكامل، والتقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح ﻷننا لم نقم بالكثير من اﻷعمال اﻷخرى. |
Así pues, creo que hay una respuesta, es decir que se trata de una cuestión tan importante que queremos transmitirla ahora en vez de esperar para incluirla en el informe anual de la Conferencia de Desarme al quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | الاجابة هي أن المسألة هامة لدرجة اننا نريد احالتها اﻵن بدلاً من أن ننتظر ﻹدراجها في التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح المقدم إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Creemos que deben fortalecerse las tendencias favorables con la aprobación de una resolución sustantiva de la Asamblea General sobre el informe anual de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن على ثقة بأن الاتجاهات المواتية سيعززها أكثر اعتماد الجمعية العامة لقرار موضوعي بشأن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح. |
¿Puedo entender que se aprueba el informe anual de la Conferencia de Desarme en su totalidad, tal como figura en el documento CD/WP.543? | UN | هل يمكن لي أن أفترض أن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح اعتمد برمته بصيغته الواردة في الوثيقة CD/WP.543؟ |
Tomo la palabra para felicitarlo a usted y a las seis presidencias por la aprobación por consenso del informe anual de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | لقد أخذت الكلمة لأهنئكم وأهنئ كامل الفريق الذي يضم الرؤساء الستة على اعتماد التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء والذي سيقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Señor Presidente, permítame para empezar expresar el profundo aprecio de mi delegación por su acertada dirección que nos ha permitido llegar a un consenso sobre el informe anual de la Conferencia de Desarme durante su presidencia. | UN | السيد الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن بالغ تقدير وفد بلدي لكم على قيادتكم القديرة التي مكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح في ظل رئاستكم. |
Como se deduce del informe anual de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General, lamentablemente la Conferencia no ha abordado la cuestión de una convención no discriminatoria y aplicable universalmente para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | فكما يتضح من التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح المقدم إلى الجمعية العامة فإن مؤتمر نزع السلاح لــم يتمكن لﻷسف مرة أخرى من تناول مسألة إبرام اتفاقية غير تمييزيــة ومنطقيـــة عالميا لحظـــر إنتـاج المواد الانشطارية التي تستعمل في صناعة اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية. |
En 1991, el Presidente del Comité ad hoc sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre presentó, en su propio nombre y como anexo al informe anual de la Conferencia de Desarme correspondiente a dicho año, las listas de las cuestiones correspondientes a cada uno de los tres temas del programa de trabajo del Comité. | UN | وفي عام 1991، قدم رئيس اللجنة المخصصة المعنية بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، من تلقاء نفسه وكجزء من التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح لذلك العام، قوائم بالمواضيع المتصلة بكل من البنود الثلاثة لبرنامج عمل اللجنة. |
¿Puedo entender que se aprueba el informe anual de la Conferencia de Desarme en su integridad, tal como figura en el documento CD/WP.527, con las modificaciones introducidas en el documento CD/WP.528? | UN | فهل أعتبر أن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح في مجمله، وكما ورد في الوثيقة CD/WP.527، وكما جرى تنقيحه في الوثيقة CD/WP.528 قد اعتمد؟ |
¿Debo considerar que se adopta el informe anual de la Conferencia de Desarme en su totalidad tal y como figura en el documento CD/WP.531, enmendado por el CD/WP.532 y con las revisiones introducidas oralmente a los párrafos 15 y 36? | UN | هل يمكنني اعتبار أن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح قد اعتمد برمته كما هو وارد في الوثيقة CD/WP.531 وتعديلاتها في الوثيقة CD/WP.532 وكما نُقح شفوياً في الفقرتين 15 و36؟ |
¿Puedo considerar que queda aprobado el informe anual de la Conferencia de Desarme en su totalidad, publicado con la signatura CD/WP.535 y modificado por el documento CD/WP.536 y oralmente revisado en lo que se refiere al párrafo 38? | UN | فهل يمكن لي أن أعتبر أن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح برمته وكما هو وارد في الوثيقة CD/WP.535، وكما هو معدل بالوثيقة CD/WP.536 ومنقح شفوياً في فقرته 38 قد اعتمد؟ |
En segundo lugar, el informe anual de la Conferencia de Desarme a Asamblea General refleja una vez más la parálisis que ya he mencionado anteriormente. | UN | ثانيا، إن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح المقدم إلى الجمعية العامة (A/60/27) يعبر مرة أخرى عن العجز الذي أشرت إليه. |
¿Puedo considerar, distinguidos delgados, que se aprueba el informe anual de la Conferencia de Desarme en su totalidad, según figura en el documento CD/WP.539 y con las enmiendas introducidas por el documento CD/WP.539/Amend.1? | UN | فهل لي أن أعتبر أن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح بكامله، بالصيغة التي ورد بها في الوثيقة CD/WP.539، وبالتعديلات التي أدخلت عليه في الوثيقة CD/WP.539/Amend.1، قد اعتُمد؟ |
Así pues, es indispensable, señor Presidente, que la labor realizada por los sucesivos presidentes, incluida la del Embajador Amorim y la suya propia, sea tenida en cuenta y quede reflejada de algún modo en el informe anual de la Conferencia de Desarme. | UN | ولذلك فإنه لا بد، بخصوص جهود الرؤساء المتتابعين بمن فيهم السفير أموريم وشخصكم أنتم يا سيادة الرئيس، من الحفاظ عليها ومن التعبير عنها بطريقة ما في التقرير السنوي للمؤتمر. |