El Director General de la OIT proporciona a la Conferencia Internacional del Trabajo un informe anual sobre la situación de los trabajadores de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ويقدم المدير العام لمنظمة العمل الدولية إلى مؤتمر العمل الدولي تقريرا سنويا عن حالة عمال الضفة الغربية وقطاع غزة. |
La Dependencia prepara un informe anual sobre la situación de la aplicación de la experiencia adquirida en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتصدر الوحدة تقريرا سنويا عن حالة تنفيذ الدروس المستفادة من عمليات حفظ السلام. |
Además, la Comisión prepara una memoria anual sobre la situación de los derechos humanos, que remite al Presidente de la República. | UN | وتعد اللجنة إضافة إلى ذلك تقريراً سنوياً عن حالة حقوق الإنسان تعرضه على رئيس الجمهورية. |
Ley 25.391. El Congreso Nacional deberá elaborar un Informe anual sobre la situación de los Derechos Humanos en la República Argentina. | UN | القانون رقم 391 25 - مطالبة مجلس النواب الوطني بإصدار تقرير سنوي عن حالة حقوق الإنسان في الأرجنتين. |
El Ministerio de Hacienda también debe promover una evaluación general anual del grado de cumplimiento de estos principios y las respectivas conclusiones deben incorporarse en el informe anual sobre la situación de ese sector del Estado. | UN | ويجب أيضا على وزارة المالية أن تشجع على إجراء تقييم شامل سنوي لدرجة تنفيذ هذه المبادئ، ويجب إدراج الاستنتاجات ذات الصلة في التقرير السنوي عن حالة هذا القطاع من الدولة. |
La presentación de un informe anual sobre la situación financiera era un requisito del reglamento del PNUD y de los auditores. | UN | ويعد تقديم تقرير سنوي عن الحالة المالية من القواعد التي درج عليها البرنامج الإنمائي، وضرورة من ضرورات مراجعة الحسابات. |
Informe anual sobre la situación financiera (DP/1992/38) | UN | - الاستعراض السنوي للحالة المالية (DP/1992/38) |
La OMM publica una declaración anual sobre la situación del clima mundial para su uso por gobiernos, encargados de la formulación de políticas, científicos y el público en general. | UN | والمنظمة تصدر بيانا سنويا عن حالة المناخ العالمي لتستخدمه الحكومات وصناع القرار والعلماء والجمهور. |
Redacta un informe anual sobre la situación de los derechos humanos, que transmite al Presidente de la República. | UN | وهي تعد تقريرا سنويا عن حالة حقوق الإنسان وتقدّمه إلى رئيس الجمهورية. |
Además, el Gobierno del Japón publica un informe anual sobre la situación de la gestión del plutonio en el país desde 1994. | UN | وعلاوة على ذلك، تنشر حكومة اليابان تقريرا سنويا عن حالة إدارة البلوتونيوم في البلد منذ عام1994. |
La Comisión elabora un informe anual sobre la situación en materia de derechos humanos que presenta al Presidente de la República. | UN | وتُعِد اللجنة تقريراً سنوياً عن حالة حقوق الإنسان لعرضه على رئيس الجمهورية. |
Redacta un informe anual sobre la situación de los derechos humanos, que transmite al Presidente de la República. | UN | وتُعِد اللجنة تقريراً سنوياً عن حالة حقوق الإنسان لعرضه على رئيس الجمهورية. |
La Comisión prepara un informe anual sobre la situación de los derechos humanos para presentarla al Presidente de la República. | UN | وتُعد اللجنة تقريراً سنوياً عن حالة حقوق الإنسان في الجزائر وتقدمه إلى رئيس الجمهورية. |
- Elaborar un informe anual sobre la situación y las perspectivas del empleo, que transmitirá al Gobierno, junto con sus opiniones y sugerencias; | UN | :: إعداد تقرير سنوي عن حالة التشغيل وآفاقه يرفع إلى الحكومة مشفوعا بآراء المجلس ومقترحاته؛ |
Se preparó y presentó un informe anual sobre la situación de los niños de Côte d ' Ivoire. | UN | أُعدّ تقرير سنوي عن حالة الأطفال في كوت ديفوار وتم تقديمه. |
Seguir proporcionando información en su informe anual sobre la situación y las previsiones de los ingresos procedentes de la parte de los fondos devengados destinada a sufragar los gastos administrativos. | UN | أن يواصل تقديم معلومات في تقريره السنوي عن حالة الإيرادات المتأتية من نصيب العائدات المخصصة لتغطية المصاريف الإدارية، وعن التنبؤات المتوقَّعة لهذه الإيرادات |
Asimismo, el Comité tomó nota de que el Director General de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en su informe anual sobre la situación de los trabajadores del territorio ocupado, había llegado a la conclusión de que el estado de ocupación militar permanente tornaba imposible una situación en la cual pudieran respetarse plenamente las normas y principios de la OIT. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن المدير العام لمنظمة العمل الدولية خلص في تقريره السنوي عن حالة العمال في اﻷراضي المحتلة إلى أن استمرار الاحتلال العسكري يجعل الوضع الذي يمكن أن تحترم في ظله معايير المنظمة ومبادؤها على الوجه اﻷكمل أمرا مستحيلا. |
La presentación de un informe anual sobre la situación financiera era un requisito del reglamento del PNUD y de los auditores. | UN | ويعد تقديم تقرير سنوي عن الحالة المالية من القواعد التي درج عليها البرنامج الإنمائي، وضرورة من ضرورات مراجعة الحسابات. |
Algunos oradores preguntaron si en el futuro el informe anual sobre la situación financiera podía incorporarse en el informe anual orientado hacia los resultados o presentarse en el mismo período de sesiones. | UN | 145 - وتساءل بعض المتكلمين عن إمكانية دمج الاستعراض السنوي للحالة المالية في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، أو عرضه في الدورة ذاتها في السنوات المقبلة. |
:: Preparación del informe anual sobre la situación de las mujeres iraquíes, 2009, 2010 y 2011; | UN | :: أعدت التقرير السنوي عن وضع المرأة العراقية للأعوام 2009 و 2010 و 2011. |
Esta labor se llevó a cabo principalmente mediante la preparación y elaboración de un informe anual sobre la situación de los derechos humanos. | UN | وقد أُجري معظم هذا العمل في إطار تجميع وإصدار تقرير سنوي بشأن حالة حقوق الإنسان. |
En la Reunión se recomendó asimismo que la OCI procediera a publicar un informe anual sobre la situación de los derechos humanos en la Cachemira ocupada por la India. | UN | كما أوصى الاجتماع بضرورة قيام منظمة المؤتمر الإسلامي بإصدار تقرير سنوي بشأن وضع حقوق الإنسان في كشمير الذي تحتله الهند. |
i) Comisión de Estupefacientes: documentación para reuniones: informe anual sobre la situación mundial con respecto al uso indebido de drogas, basado en las respuestas al cuestionario para los informes anuales y la información complementaria proporcionada por los gobiernos (2); | UN | `1` لجنة المخدرات: وثائق الهيئات التداولية: تقرير سنوي عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات على أساس الردود الواردة على استبيان التقارير السنوية والمعلومات التكميلية التي تقدمها الحكومات (2)؛ |
:: Publicar un informe anual sobre la situación de los hechos humanos en Sierra Leona. | UN | :: إصدار تقرير سنوي عن وضع حقوق الإنسان في سيراليون. |
96. En su resolución 2002/38, la Comisión pidió al Secretario General que siguiera presentándole un informe anual sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | 96- طلبت اللجنة إلى الأمين العام، في قرارها 2002/38، أن يواصل تقديم تقارير سنوية إلى اللجنة عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Si bien en la Asamblea General ya se realiza un debate anual sobre la situación relativa a los océanos y los mares, actualmente se prevé un solo día para esa actividad y reconocemos que puede ser insuficiente para lograr la coordinación necesaria. | UN | فالجمعية العامة تجري بالفعل مناقشة سنوية للتطورات المتصلة بالمحيطات والبحار. ولا يخصص لهذا اﻷمر في الوقت الحاضر سوى يوم واحد ونحن نسلم بأن هذا قد لا يكفي لتحقيق التنسيق الضروري. |
22. Pide al Secretario General que siga presentando a la Comisión un informe anual sobre la situación de la Convención; | UN | 22- ترجو من الأمين العام أن يواصل تقديم تقرير سنوي إليها عن حالة الاتفاقية؛ |