"anuales entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنوية بين
        
    • سنوية بين
        
    • السنوية المشتركة بين
        
    • سنويا فيما بين
        
    • سنويا في الفترة بين
        
    • في السنة بين
        
    • السنوية التي تجري بين
        
    El Consejo es el centro de coordinación de las ONG encargado de facilitar asociaciones entre el ACNUR y las ONG, y copreside y coorganiza las consultas anuales entre el ACNUR y las ONG. UN والمجلس هو مركز تنسيق للمنظمات غير الحكومية التي تقوم بتسهيل الشراكات بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية وهو يشارك في رئاسة وتنظيم المشاورات السنوية بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية.
    Su finalidad principal es servir de documento de antecedentes para estimular las deliberaciones anuales entre los productores y consumidores de mineral de hierro que participan en la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos en Mineral de Hierro de la UNCTAD. UN والمقصود منه أساسا أن يكون وثيقة معلومات أساسية لتنشيط المناقشات السنوية بين منتجي ركاز الحديد ومستهلكيه المشتركين في أعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بركاز الحديد.
    Su finalidad principal es servir de documento de antecedentes para estimular las deliberaciones anuales entre los productores y consumidores de mineral de hierro que participan en la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos en Mineral de Hierro de la UNCTAD. UN والمقصود منه أساسا أن يكون وثيقة معلومات أساسية لتنشيط المناقشات السنوية بين منتجي ركاز الحديد ومستهلكيه المشتركين في أعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بركاز الحديد التابع لﻷونكتاد.
    El proceso bilateral que comenzó en 1985 entre la Potencia Administradora y el país vecino estipula reuniones anuales entre los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países, en cada una de sus respectivas capitales. UN إن العملية الثنائية التي بُدأت في عام ١٩٨٥ بين الدولة القائمة باﻹدارة والبلد المجاور تنص على عقد اجتماعات سنوية بين وزيري خارجية البلدين، في كل من عاصمتيهما، بالتعاقب.
    En este sentido, el Sr. Perugini se congratula de que, en relación con el artículo 13 del Protocolo II, la Conferencia haya convenido en celebrar consultas anuales entre las Altas Partes Contratantes sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación de este instrumento. UN وبهذا الخصوص رحب السيد بيرودجيني بملاحظة أن المؤتمر قد اتفق، في إطار المادة ٣١ من البروتوكول الثاني، على إجراء مشاورات سنوية بين اﻷطراف المتعاقدة السامية بشأن جميع المسائل ذات الصلة بتطبيق هذا الصك.
    8. Los programas y proyectos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se coordinan en reuniones anuales entre organismos. UN ٨ - وتُنسﱠق برامج ومشاريع مؤسسات اﻷمم المتحدة خلال الاجتماعات السنوية المشتركة بين الوكالات.
    Se informó al Grupo de Trabajo sobre las consultas anuales entre organismos encaminadas a coordinar la labor técnica entre organismos y organizaciones de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وأحاط الفريق العامل علماً بالمشاورات السنوية بين الوكالات بشأن الشعوب اﻷصلية، التي تستهدف تنسيق العمل التقني بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    177. Además continuarían las consultas anuales entre la secretaría, por una parte, y las organizaciones no gubernamentales y los sindicatos, por la otra. UN 177- وبالإضافة إلى ذلك، ستتواصل المشاورات السنوية بين الأمانة من جهة أولى والمنظمات غير الحكومية والنقابات من جهة أخرى.
    2000-2001: 11 gobiernos participan en los mecanismos de consultas anuales entre países productores y consumidores de materias primas de opiáceos UN 2000-2001: مشاركة 11 حكومة في آليات التشاور السنوية بين البلدان المنتجة للخامات الأفيونية والبلدان المستهلكة لها
    23. Subraya la importancia de las reuniones anuales entre el Consejo de Paz y Seguridad de la UA y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 23 - يشدد على أهمية الاجتماعات السنوية بين مجلس السلم والأمن للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    La Oficina ha desempeñado una importante función operativa para apoyar las actividades de planificación conjuntas y colaborar en la preparación de consultas anuales entre los dos Consejos mediante la elaboración de documentos informativos y notas de antecedentes. UN فقد اضطلع المكتب بدور تنفيذي مهم في دعم عمليات التخطيط المشتركة والمساعدة في التحضير للمشاورات السنوية بين المجلسين عن طريق إعداد ورقات الإحاطة الإعلامية ومذكرات المعلومات الأساسية.
    El Departamento de Asuntos Políticos también tiene a su cargo el programa de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OUA, incluida la organización de las reuniones anuales entre las secretarías de ambas Organizaciones. UN ٨ - وإدارة الشؤون السياسية مسؤولة أيضا عن برنامج التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، بما في ذلك تنظيم الاجتماعات السنوية بين أمانتي المنظمتين.
    Entre ellos se incluye la conferencia regional de 1996 en que se trataron los problemas de los refugiados, los desplazados y los repatriados en la Comunidad de Estados Independientes y el Proceso de Puebla, iniciado en 1996, que facilita las consultas anuales entre los países de América del Norte y Central a nivel ministerial. UN ومن هذه اﻵليات المؤتمر اﻹقليمي لعام ١٩٩٦ لمعالجة مشاكل اللاجئين، والمشردين والعائدين في رابطة الدول المستقلة، وعملية بويلا لعام ١٩٩٦، التي تسهل المشاورات السنوية بين بلدان أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى على المستوى الوزاري.
    En la mayoría de los casos se prevé el reconocimiento oficial de la organización como entidad consultiva y en muchos se prevé la celebración de consultas anuales entre los funcionarios de las Naciones Unidas y sus principales homólogos en la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وينطوي معظم تلك اﻹجراءات والترتيبات على منح مركز رسمي ﻷغراض التشاور. ويشمل عدد كبير منها إجراء مشاورة سنوية بين مسؤولي اﻷمم المتحدة وشركائهم الرئيسيين في اﻷوساط غير الحكومية.
    La celebración de encuentros anuales entre el Secretario de las Naciones Unidas y el Secretario General del Consejo de Europa confirmaría, simbólicamente, la determinación de ambas partes a aumentar la cooperación entre las dos organizaciones. UN وعقد اجتماعات سنوية بين الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمجلس أوروبا سيؤكد، على نحو رمزي، تصميم الجانبين على زيادة التعاون بين المنظمتين.
    En lo sucesivo, ese aspecto de las consultas anuales entre los organismos de las Naciones Unidas servirá para que los organismos tengan en cuenta las opiniones de África acerca de las prioridades, los objetivos y las estrategias. UN وفي الأعوام المقبلة، سيضمن تقليد إجراء مشاورات سنوية بين وكالات الأمم المتحدة المساعدة في التأكيد على أن الوكالات تستمع لوجهات النظر الأفريقية بشأن الأولويات والأهداف والاستراتيجيات.
    Primero, se celebran reuniones anuales entre los cuatro lugares de destino para intercambiar ideas, determinar cuáles las mejores prácticas y establecer principios rectores son para los servicios de conferencias. UN فأولا، تعقد اجتماعات سنوية بين مقار العمل الأربعة لتبادل الأفكار وأفضل الممارسات ووضع المبادئ التوجيهية للسياسة العامة لخدمات المؤتمرات.
    8. Los programas y proyectos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se coordinan en reuniones anuales entre organismos. UN ٨ - ويتم تنسيق برامج ومشاريع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة خلال الاجتماعات السنوية المشتركة بين الوكالات.
    Los programas y proyectos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se coordinan en reuniones anuales entre organismos. UN ٨ - ويتم تنسيق برامج ومشاريع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة خلال الاجتماعات السنوية المشتركة بين الوكالات.
    Los programas y proyectos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se coordinan en reuniones anuales entre organismos. UN ٨ - ويتم تنسيق برامج ومشاريع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة خلال الاجتماعات السنوية المشتركة بين الوكالات .
    Cerca del 4,5% del PIB en los Estados Unidos de América es imputable a la captura de especies silvestres que, según se ha estimado, ascendió a unos 87.000 millones de dólares anuales entre 1976 y 1980. UN ويعزى نحو ٤,٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في الولايات المتحدة اﻷمريكية الى حصد اﻷنواع البرية التي يقدر أن تكون قيمتها قد بلغت نحو ٨٧ بليون دولار أمريكي سنويا فيما بين سنتي ١٩٧٦ و ١٩٨٠.
    Una de las principales fuentes multilaterales de financiación era el Banco Africano de Desarrollo, que tenía operaciones en 21 países y una cartera de inversiones en proyectos forestales valorada en 352 millones de dólares y que había proporcionado 72,7 millones de dólares anuales entre 2000 y 2005; en 2010 se habían consignado 800 millones de dólares para 13 proyectos. UN وتشمل المصادر الرئيسية المتعددة الأطراف مصرف التنمية الأفريقي، الذي يعمل في 21 بلدا بحافظة مخصصة للحراجة قدرها 352 مليون دولار، وقد قُدِّم مبلغ 72.7 مليون دولار سنويا في الفترة بين عامي 2000 و 2005؛ على حين خصص مبلغ 0.8 بليون دولار لفائدة 13 مشروعا في عام 2010.
    El Departamento de Gestión comunicó que se celebraban dos o tres reuniones anuales entre la Sección de Seguros y el corredor. UN وقد ذكرت إدارة شؤون التنظيم أن الاجتماعات تعقد مرتين أو ثلاث مرات في السنة بين قسم التأمين والوسيط.
    Desde 2006, el Centro ha presentado declaraciones a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y ha participado en las consultas anuales entre el ACNUR y las ONG. C. Actividades en apoyo de los Objetivos de Desarrollo UN ويساهم المركز، منذ عام 2006، في بيانات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وشارك في المشاورات السنوية التي تجري بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more