Los saldos anuales no comprometidos acumulados durante ese período son los siguientes: | UN | وفيما يلي بيان اﻷرصدة التراكمية السنوية غير المستعملة للفترة المشار إليها: السنـة |
Asimismo, se ha estimado que las obligaciones de la organización en concepto de compensación de los días acumulados de vacaciones anuales no pagados son de 33 millones de dólares. | UN | وتقدر خصوم المنظمة المتعلقة بالتعويض عن رصيد الإجازات السنوية غير المدفوعة بمبلغ 33 مليون دولار. |
Esos factores podrían afectar la fiabilidad del cálculo de las vacaciones anuales no tomadas. | UN | ومن شأن هذه العوامل أن تؤثر على دقة حساب الإجازات السنوية غير المستخدمة. |
Días de vacaciones anuales no utilizados: 800.000 dólares | UN | الإجازات السنوية غير المستخدمة: 0.8 ملايين دولار |
Desde la entrada en vigor, el número de víctimas anuales no se ha acercado en absoluto a esas cifras. | UN | ومنذ بدء نفاذ الاتفاقية، ظلت النسب السنوية للخسائر البشرية المسجلة بعيدة كل البعد عن هذا المستوى. |
Asimismo, se estimó que las obligaciones de la organización en concepto de compensación de los días acumulados de vacaciones anuales no pagados ascendían a 33,9 millones de dólares. | UN | وقُدرت خصوم المفوضية فيما يتعلق بالتعويض عن رصيد الإجازات السنوية غير المدفوعة بما مجموعه 33.9 مليون دولار. |
La estimación se basó en un promedio de 32 días de vacaciones anuales no utilizados y los sueldos intermedios del Cuadro de Servicios Generales y del Cuadro Orgánico, aplicado al número total de funcionarios en activo. | UN | واستند هذا التقدير إلى متوسط عدد أيام الإجازة السنوية غير المستخدمة البالغ 32 يوما والحد الأعلى من مرتبات موظفي فئة الخدمة العامة والفئة الفنية، المطبَّقين على إجمالي عدد الموظفين العاملين. |
Las prestaciones comprenden el seguro de salud después de la separación del servicio y el pago compensatorio por los días de vacaciones anuales no utilizados. | UN | وتشمل هذه الاستحقاقات استحقاقات تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتبديل أيام الإجازات السنوية غير المستعملة. |
Días de vacaciones anuales no utilizados: 1,4 millones de dólares | UN | الإجازات السنوية غير المستخدمة: 1.4 مليون دولار |
Eso mismo sucede con cualquier acuerdo en el que los trabajadores y empleadores convengan en compensar las vacaciones anuales no utilizadas, excepto en el caso de terminación del empleo. | UN | وينطبق الشيء نفسه على أي اتفاق يتفق العمال وأرباب العمل بموجبه على التعويض عن الإجازة السنوية غير المستعملة، باستثناء انتهاء عقد العمل. |
Vacaciones anuales no utilizadas | UN | الإجازات السنوية غير المستخدمة |
De esa suma, 57,55 millones de dólares correspondían a créditos de días de vacaciones anuales no utilizados y 52,38 millones de dólares a prestaciones de repatriación. | UN | ومن هذا المبلغ، يتعلق مبلغ 57.55 مليون دولار باستحقاقات الإجازات السنوية غير المستخدمة في حين يمثل مبلغ 52.38 مليون دولار استحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
De esa suma, 57,55 millones de dólares correspondían a créditos de días de vacaciones anuales no utilizados y 52,38 millones de dólares a prestaciones de repatriación. | UN | ومن هذا المبلغ، استأثرت استحقاقات الإجازة السنوية غير المستخدمة بمبلغ 57.55 مليون دولار واستحقاقات الإعادة إلى الوطن بمبلغ 52.38 مليون دولار. |
De esa suma, 63,07 millones de dólares corresponden a créditos por vacaciones anuales no tomadas y 60,75 millones de dólares corresponden a prestaciones de repatriación. | UN | ومن هذا المبلغ، فإن 63.07 مليون دولار تتعلق باستحقاقات الإجازات السنوية غير المستخدمة و 60.75 مليون دولار تمثل استحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
no utilizados La UNOPS ha modificado el método de valoración de sus obligaciones correspondientes a los días de vacaciones anuales no utilizados. | UN | 101 - غيّر المكتب طريقة التقييم المتعلقة بالتزاماته إزاء الإجازة السنوية غير المستخدمة. |
Los empleados de la organización tienen derecho, según sus condiciones de empleo, al pago de los días de vacaciones anuales no utilizados, así como a las prestaciones de repatriación y por rescisión del nombramiento. | UN | يحق لموظفي المفوضية، بموجب شروط توظيفهم، الحصول على استحقاقات الإجازات السنوية غير المستخدمة، فضلا عن استحقاقات نهاية الخدمة والعودة إلى الوطن. |
También comprende las prestaciones vinculadas a la condición de funcionario público internacional, entre ellas el pago de los días de vacaciones anuales no utilizados y las prestaciones de repatriación. | UN | وهي تشمل الاستحقاقات المرتبطة بمركز الموظفين الدوليين، بما في ذلك التعويض المالي عن أيام الإجازات السنوية غير المستخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن. |
De ese monto, 31,5 millones de dólares correspondían al seguro médico después de la separación del servicio, 1,7 millones de dólares guardaban relación con créditos por días de vacaciones anuales no utilizados y 1,2 millones de dólares representaban prestaciones de repatriación. | UN | ويمثّل ما مقداره 31.5 مليون دولار من هذا المبلغ التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ويتعلّق ما مقداره 1.7 مليون دولار باستحقاقات الإجازات السنوية غير المستخدمة، ويمثّل ما مقداره 1.2 مليون دولار استحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
Sin embargo, en algunos casos las contribuciones anuales no alcanzan para sufragar totalmente esos puestos. | UN | بيد أن حجم الاشتراكات السنوية لا يغطي في بعض الحالات التكلفة الكاملة لهذه الوظائف. |
No obstante, los magros resultados de las Conferencias anuales no sólo se aplican a organizaciones como el PNUD, el UNICEF y el FNUAP, que han adoptado los marcos de financiación multianuales, sino en general a todos los fondos u organismos receptores tomados en consideración en esas reuniones anuales. | UN | ومع ذلك، فإن ضعف أداء مؤتمرات إعلان التبرعات السنوية لم يمس فقط منظمات من قبيل البرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، التي اعتمدت الأطر التمويلية المتعددة السنوات، بل عم الجميع، ودون تمييز للصناديق أو المنظمات المستهدفة التي ينظر في أمرها في تلك الاجتماعات السنوية. |
La presentación de informes anuales no sólo es beneficiosa para el proceso de aplicación sino que, además, permite apoyar los esfuerzos de movilización de recursos. | UN | وتقديم التقارير السنوية التي تتضمن هذه المعلومات لا يفيد عملية التنفيذ فحسب بل يمكن أيضاً أن يدعم الجهود المبذولة لتعبئة الموارد. |
Se constató también que las comunicaciones que formaban parte de informes anuales no eran tan claras como las presentadas por separado. | UN | وخلُص الاستعراض أيضاً إلى أن البلاغات التي كانت مدرجة في تقارير سنوية لم تكن بنفس الوضوح الذي كانت عليه البلاغات القائمة بذاتها(). |
El proceso de presentación de informes anuales no es el método más eficiente o eficaz de informar sobre proyectos de infraestructura y no se ajusta a las prácticas del sector. | UN | وعملية التقارير السنوية ليست هي الطريقة الأكثر كفاءة وفعالية للإبلاغ بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر وليست متسقة مع الممارسات المعمول بها في هذا القطاع. |