"anuales sobre la situación" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنوية عن حالة
        
    • سنوية عن وضع
        
    • السنوية عن حالة
        
    • سنوية الى اللجنة عن حالة
        
    La Comisión elabora los informes anuales sobre la situación de la mujer y sus problemas económicos y sociales. UN وتنهض اللجنة أيضا بوضع تقارير سنوية عن حالة المرأة ومشاكلها الاقتصادية والاجتماعية.
    Uno de los primeros resultados de ese diálogo fue la decisión del Gobierno brasileño de empezar a preparar informes anuales sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN ومن أولى نتائج هذا الحوار، قرار الحكومة البرازيلية البدء بإعداد تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البرازيل.
    La organización ha publicado, en el marco de este programa, informes anuales sobre la situación de los derechos humanos y un manual de asistencia judicial. UN وفي إطار هذا البرنامج، نشرت المنظمة تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، ودليلا عن المساعدة القانونية.
    Aunque no sea necesario seguir presentando informes sobre los casos pendientes al 19 de mayo de 1997, la Comisión Consultiva recomienda que se presenten informes anuales sobre la situación de todas las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad. UN 2 - وأضاف قائلا إنه رغم عدم وجود ضرورة لمواصلة تقديم تقارير عن القضايا المتراكمة حتى 19 أيار/مايو 1997، فإن اللجنة الاستشارية توصي بتقديم تقارير سنوية عن وضع جميع مطالبات الوفاة والعجز.
    Coordinación de la preparación de los informes anuales sobre la situación de los derechos humanos publicados por el CCDH UN تنسيق إعداد التقارير السنوية عن حالة حقوق الإنسان التي ينشرها المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان؛
    9. Pide al Secretario General que continúe presentando a la Comisión informes anuales sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN ٩- تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تقديم تقارير سنوية الى اللجنة عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ؛
    Dicho compromiso comprendería la creación de un sistema nacional de indicadores de derechos humanos y la elaboración de informes anuales sobre la situación de los derechos humanos, teniendo en cuenta, entre otros aspectos, las medidas de seguimiento del ejercicio del EPU. UN وسيشمل ذلك إنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان ووضع تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، مع مراعاة متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل، في جملة جوانب أخرى.
    Dicho compromiso comprendería la creación de un sistema nacional de indicadores de derechos humanos y la elaboración de informes anuales sobre la situación de los derechos humanos, teniendo en cuenta, entre otros aspectos, las medidas de seguimiento del ejercicio del EPU. UN وسيشمل ذلك إنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان ووضع تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، مع مراعاة متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل، في جملة جوانب أخرى.
    110. Desde su creación, la Comisión ha elaborado informes anuales sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN 110- وقد دأبت اللجنة، منذ إنشائها، على إعداد تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    En su trigésimo período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara informes anuales sobre la situación de la Convención (3380 (XXX)). UN وطلبت الجمعية العامة، في دورتها الثلاثين، الى اﻷمين العام أن يقدم اليها تقارير سنوية عن حالة الاتفاقية )القرار ٣٣٨٠ )د - ٣٠((.
    Por consiguiente, aunque no sea necesario seguir presentando informes sobre los casos pendientes al 19 de mayo de 1997, la Comisión recomienda que se presenten informes anuales sobre la situación de todas las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad. UN ومن ثم، فرغم عدم ضرورة الاستمرار في الإبلاغ عن الحالات التي كانت متراكمة في 19 أيار/ مايو 1997، توصي اللجنة بتقديم تقارير سنوية عن حالة جميع مطالبات الوفاة والعجز.
    El Brasil afirmó que su compromiso voluntario de crear un sistema nacional de indicadores de los derechos humanos y la elaboración de informes anuales sobre la situación de los derechos humanos, teniendo en cuenta el seguimiento del examen periódico universal, serían fundamentales para la vigilancia nacional de los derechos humanos. UN وذكرت البرازيل أن التزامها الطوعي بإنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان وإعداد تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، مع مراعاة عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل، سيمثلان أداتين رئيسيتين لرصد حقوق الإنسان على الصعيد الداخلي.
    21. La Comisión, que comenzó a funcionar en 2007, ha producido tres informes anuales sobre la situación de los derechos humanos en Sierra Leona y ha formulado recomendaciones al Presidente y al Gobierno. UN 21- وبدأت اللجنة عملها في عام 2007 وأعدت ثلاثة تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في سيراليون وقدمت توصيات للرئيس والحكومة.
    En su trigésimo período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara informes anuales sobre la situación de la Convención (resolución 3380 (XXX)). UN وفي دورتها الثلاثين، طلبت الجمعية العامة، إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقارير سنوية عن حالة الاتفاقية )القرار ٣٣٨٠ )د - ٣٠((.
    1. La Asamblea General, en su resolución 3380 (XXX), de 10 de noviembre de 1975, pidió al Secretario General que le presentara informes anuales sobre la situación de la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid. UN ١ - طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام في قرارها ٣٣٨٠ )د - ٣٠( المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٥ أن يقـــدم إليها تقارير سنوية عن حالة الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها.
    indemnización. El Sr. Park Hae - yun (República de Corea) conviene en que no es necesario seguir presentando informes sobre las solicitudes de indemnización por tramitar pero cree que convendría presentar informes anuales sobre la situación de todas las solicitudes de indemnización por muerte y discapacidad. UN 3 - السيد بارك هاي - يون (جمهورية كوريا): وافق على عدم وجود ضرورة لمواصلة إصدار تقارير عن المطالبات المتراكمة بيد أنه ارتأى أنه من المفيد للغاية تقديم تقارير سنوية عن وضع جميع مطالبات الوفاة والعجز.
    Hace suyas las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y decide que se presenten informes anuales sobre la situación de todas las solicitudes de indemnización por muerte y discapacidad, a partir del período que termina el 31 de diciembre de 2000. " UN " توافق على ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتقرر أن تقدم تقارير سنوية عن وضع جميع مطالبات الوفاة والعجز، اعتبارا من الفتـــرة المنتهيـــة فـــي 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 " .
    3. Fortalecer la supervisión de los programas, planes y compromisos por parte del Estado y la sociedad civil; ampliar el sistema de control y análisis de problemas relativos a la infancia en todos los niveles, incluida la preparación de informes nacionales anuales sobre la situación de la infancia. UN 3 - تعزيز الإشراف العام وإشراف المجتمع المدني على البرامج والخطط والالتزامات التي سيتم تنفيذها، وتوسيع الرصد والتحليل فيما يتصل بوضع مشاكل الأطفال على جميع المستويات، بما في ذلك إعداد تقارير وطنية سنوية عن وضع الأطفال.
    En el artículo 32 se establecen las obligaciones de presentación de informes de la Comisión, que incluyen preparar informes anuales sobre la situación de los derechos humanos. UN وتنص المادة 32 على التزامات اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان بتقديم التقارير، بما يشمل صياغة التقارير السنوية عن حالة حقوق الإنسان.
    D. Informes anuales sobre la situación de los derechos humanos (compromiso voluntario) UN دال- التقارير السنوية عن حالة حقوق الإنسان (التزام طوعي)
    El Comité recomienda que se publiquen informes anuales sobre la situación de los derechos del niño en el Estado parte y remite a éste a su Observación general Nº 5 (2003) sobre medidas generales de aplicación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بنشر التقارير السنوية عن حالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف وتذكِّر الدولة الطرف بتعليق اللجنة العام رقم 5(2003) بشأن تدابير التنفيذ العامة.
    80. En su resolución 1995/37 A, la Comisión pidió al Secretario General que le siguiera presentando informes anuales sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ٠٨- رجت اللجنة من اﻷمين العام، في قرارها ٥٩٩١/٧٣ ألف، أن يواصل تقديم تقارير سنوية الى اللجنة عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more