Éstos son formulados anualmente por cada Ministerio siendo su principal marco de referencia el PIO y la AG del gobierno. | UN | وتحددها سنوياً كل وزارة، معتمدةً بشكل أساسي على خطة تكافؤ الفرص وجدول الأعمال الجنساني اللذين وضعتهما الحكومة. |
El análisis de los procedimientos de examen incluye el examen de los datos de inventario presentados anualmente por las Partes. | UN | ويشمل النظر في إجراءات الاستعراض استعراض بيانات الجرد المقدمة سنوياً من اﻷطراف؛ |
El Informe sobre los países menos adelantados publicado anualmente por la UNCTAD también ofrece datos concretos sobre estos países. | UN | كذلك فإن تقرير أقل البلدان نمواً الصادر عن الأونكتاد سنوياً يقدم بيانات محددة عن أقل البلدان نمواً. |
El préstamo tiene un interés del 5,54% que se pagaría anualmente por un máximo de 30 años sobre las sumas que se recibieran del préstamo. | UN | ويقدم القرض بسعر فائدة قدرها 5.54 في المائة تدفع سنويا على مدى ثلاثين عاما على أية سُلف يتحصل عليها بشأن القرض. |
Las autoridades del Camerún han construido una gran fábrica que produce anualmente por lo menos 3.000 toneladas de café soluble secado por pulverización, además de cantidades considerables de café tostado de la manera corriente. | UN | وأقامت سلطات الكاميرون مصنعا ضخما ينتج ٠٠٠ ٣ طن على اﻷقل من البن القابل للذوبان والذي يجفف بنشره في الهواء باﻹضافة إلى كميات كبيرة سنويا من البن التقليدي المحمص. |
Desde 1980, esa resolución ha sido aprobada anualmente por consenso en la Asamblea General. | UN | ويُعتمد هذا القرار في الجمعية العامة سنويا بتوافق الآراء منذ عام 1980. |
1. Recomienda que los Estados partes consideren favorablemente la enmienda del artículo 20 de la Convención con respecto al tiempo de reuniones del Comité, con objeto de permitirle reunirse anualmente por el período que sea necesario para lograr el desempeño eficaz de sus funciones con arreglo a la Convención, sin restricciones específicas excepto las que pueda establecer la Asamblea General; | UN | ١ - توصـي بأن تنظر الدول اﻷطراف، بعين التشجيع، في تعديل المادة ٢٠ من الاتفاقية فيما يتعلق بمدة إجتماع اللجنة، حتى تمكنها من الاجتماع سنويا وللمدة اللازمة ﻷدائها الفعال لمهامها بموجب إطار الاتفاقية، دون النص على أي تقييد بعينه، باستثناء ما تقرره الجمعية العامة؛ |
Hay diferencias de opinión acerca del valor del Informe sobre Desarrollo Humano publicado anualmente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | تختلف الآراء بشأن مزايا تقرير التنمية البشرية الذي يصدره سنوياً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Este plan, que no es de cumplimiento obligatorio, es formulado anualmente por el Ministerio de Economía e incluye las medidas que han de adoptar los distintos sectores, incluido el ambiental. | UN | ويتم وضع هذه الخطة، ذات الصبغة غير الملزمة، سنوياً من جانب وزارة الاقتصاد، وتتضمن الإجراءات التي سيتم اتخذاها في شتى القطاعات، بما في ذلك قطاع البيئة. |
Desde esa misma fecha, los pagos monetarios del subsidio de enfermedad se aumentan anualmente por decreto gubernamental, en función del aumento del promedio de los salarios. | UN | وسيتم في نفس التاريخ، رفع مبالغ إعانة المرض سنوياً بموجب مرسوم حكومي، ووفقاً للنمو في متوسط الأجور. |
Descripción: vVolumen total de otros desechos generados anualmente por cada Parte; Unidad de medida: tToneladas métricas per cápita. | UN | الوصف: الحجم الإجمالي من النفايات الأخرى المتولدة سنوياً لدى كل طرف؛ وحدة القياس: الأطنان المترية للفرد؛ |
Descripción: vVolumen total de desechos peligrosos exportados e importados anualmente por cada Parte; Unidad de medida: tToneladas métricas. | UN | الوصف: الحجم الإجمالي للنفايات الخطرة المصدرة والمستوردة سنوياً لكل طرف؛ وحدة القياس: الأطنان المترية؛ |
Se trata de un documento de programación que comprende 45 medidas, cuyo cumplimiento es evaluado anualmente por el Gobierno; esas medidas se actualizan todos los años. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة البرنامجية 45 تدبيراً تقيّم الحكومة إنجازها كل عام؛ وتُحدّث سنوياً. |
Los recursos de la Defensoría consisten en un presupuesto asignado anualmente por el Gobierno y donaciones de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales etíopes e internacionales. | UN | وتتألف الموارد المالية للمؤسسة من الميزانية الحكومية المخصصة سنوياً ومن المساعدات والمنح المقدمة من المنظمات المحلية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية. |
Las reuniones subsiguientes serán convocadas anualmente por el Secretario General de las Naciones Unidas hasta la primera Conferencia de Examen. | UN | ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد الاجتماعات اللاحقة سنوياً إلى أن يُعقد أول مؤتمر للاستعراض. |
La prima que debe pagarse anualmente por ese sistema consistirá entonces en la suma de todas las cuantías de los distintos daños dividida por el período de repetición probable de un siniestro con un intensidad dada. | UN | وسعر التأمين ضد الخطر المطلوب دفعه سنوياً في مثل هذا المخطط هو اذن مجموع الخسائر الفردية مقسوماً على فترة عودة الخطر بقوة معينة. |
Esta información podría ser distribuida anualmente por el Secretario General entre los Estados. | UN | ويمكن أن يسعى الأمين العام إلى تعميم هذه المعلومات سنويا على الدول. |
iv) Conservación y funcionamiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, que incluye datos e información presentados anualmente por los gobiernos; | UN | ' ٤` صيانة وتشغيل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، بحيث يشمل البيانات والمعلومات المقدمة سنويا من قبل الحكومات؛ |
Desde 1980, esa resolución ha sido aprobada anualmente por consenso en la Asamblea General. | UN | ويُعتمد هذا القرار في الجمعية العامة سنويا بتوافق الآراء منذ عام 1980. |
1. Recomienda que los Estados Partes consideren favorablemente la enmienda del artículo 20 de la Convención con respecto al tiempo de reuniones del Comité, con objeto de permitirle reunirse anualmente por el período que sea necesario para lograr el desempeño eficaz de sus funciones con arreglo a la Convención, sin restricciones específicas excepto las que pueda establecer la Asamblea General; | UN | ١ - توصـي بأن تنظر الدول اﻷطراف، بعين التشجيع، في تعديل المادة ٢٠ من الاتفاقية فيما يتعلق بمدة إجتماع اللجنة، حتى تمكنها من الاجتماع سنويا وللمدة اللازمة ﻷدائها الفعال لمهامها بموجب إطار الاتفاقية، دون النص على أي تقييد بعينه، باستثناء ما تقرره الجمعية العامة؛ |
Los miembros del Comité son seleccionados anualmente por la Reunión de las Partes en el Protocolo. | UN | ويتم إختيار أعضاء اللجنة كل سنة بواسطة اجتماع الأطراف في البروتوكول. |
Desde 1980, esa resolución ha sido aprobada anualmente por consenso en la Asamblea General. | UN | ومنذ عام 1980 يُعتمد هذا القرار سنويا وبتوافق الآراء في الجمعية العامة. |