"anunció la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعلن
        
    • أعلنت
        
    • وأعلنت
        
    • وأعلن عن
        
    • أُعلن عن
        
    • اعلنت
        
    Mubarak Awad, director del Centro Palestino para el Estudio de la No Violencia, anunció la campaña para reabrir más de 150 casas en una conferencia de prensa celebrada en Jerusalén. UN وعقد السيد مبارك عوض، مدير المركز الفلسطيني لدراسة اللاعنف مؤتمرا صحفيا في القدس أعلن فيه عن الحملة الرامية ﻹعادة فتح ما يزيد عن ٣٥٠ منزلا.
    El Presidente de Croacia Franjo Tudjman ayer anunció la intención de Croacia de controlar el sector oriental por la fuerza. UN وقد أعلن الرئيس الكرواتي فرانيو توجمان يوم أمس اعتزام كرواتيا وضع القطاع الشرقي تحت سيطرتها بالقوة.
    A finales del pasado año, nuestro Primer Ministro, Sr. Paul Keating, anunció la creación de la Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares. UN وفي أواخر العام الماضي، أعلن رئيس الوزراء لدينا، السيد بول كيتنغ، عن إنشاء لجنة كانبرّا المعنية بإزالة اﻷسلحة النووية.
    Además, recientemente, Francia anunció la adición de un nuevo submarino que transportaba misiles balísticos nucleares a su arsenal nuclear. UN ومؤخرا، أعلنت فرنسا أنها ستضيف إلى ترسانتها النووية غواصة جديدة تحمل قذائف تسيارية مزودة برؤوس نووية.
    En 1991, el Ministerio anunció la aportación de 1,45 millones de dólares anuales para dar mayor seguridad a las mujeres en los recintos educacionales de Ontario. UN وفي عام ١٩٩١، أعلنت الوزارة عن تخصيص ١,٤٥ مليون دولار في السنة لجعل حرم الجامعات في أونتاريو أكثر أمانا للمرأة.
    A principios de 2001, el Gobierno anunció la formación de un departamento de recursos humanos en sustitución del departamento de personal. UN وأعلنت الحكومة في مطلع 2001 إنشاء إدارة للموارد البشرية تحل مكان إدارة شؤون الموظفين.
    En él anunció la próxima publicación de los resultados de la ronda de 2011, a la que le seguiría un informe en mayor profundidad en 2014. UN وأعلن عن قرب إصدار نتائج جولة عام 2011، يليها تقرير متعمق في عام 2014.
    La semana pasada el distinguido Embajador de China anunció la decisión de su país de modificar su posición, que hasta ahora ha sido muy rígida. UN لقد أعلن سفير الصين الموقر، في اﻷسبوع الماضي، قرار الصين تغيير موقفها السابق المتشدد.
    Al iniciarse el segundo período de sesiones de la séptima Asamblea Nacional, en 1994, el Gobernador General anunció la introducción de leyes sobre pago igual por trabajo de igual valor. UN وقد أعلن الحاكم العام، لدى افتتاح الدورة الثانية للجمعية الوطنية السابعة في عام ١٩٩٤، أنه سيجرى قريبا اعتماد تشريع لتحقيق تساوي اﻷجر لقاء العمل المتساوي.
    Cabe recordar que el Presidente Boris Yeltsin anunció la intención de su Gobierno de saldar todas las sumas atrasadas adeudadas a las Naciones Unidas. UN وينبغي التذكير بأن الرئيس بوريس يلتسين قد أعلن عن نية حكومته في سداد جميع متأخرات اﻷمم المتحدة.
    En el mismo período de sesiones, la Directora Ejecutiva anunció la transferencia de los Servicios de Apoyo al Programa del PNUMA a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وفي نفس الدورة، أعلن المدير التنفيذي نقل خدمات الدعم البرنامجي لبرنامج البيئة إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    En el mismo período de sesiones, la Directora Ejecutiva anunció la transferencia de los Servicios de Apoyo al Programa del PNUMA a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وفي نفس الدورة، أعلن المدير التنفيذي نقل خدمات الدعم البرنامجي لبرنامج البيئة إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    El mismo mes, en respuesta a las peticiones del Tribunal, el Ministro de Relaciones Exteriores anunció la disposición del Canadá de ofrecer apoyo al Tribunal en materia de inteligencia. UN وفي نفس الشهر، استجابة لطلب من المحكمة، أعلن وزير الخارجية عن استعداد كندا لتقديم دعم مخابراتي للمحكمة.
    Y también ayer, Israel anunció la construcción de 200 viviendas en el límite de un asentamiento judío llamado “Kiryat Arba”, en Al-Khalil (Hebrón). UN وأمس أيضا أعلنت إسرائيل عــن بنـــاء ٢٠٠ وحدة سكنية على أطراف مستوطنة إسرائيلية تسمى " كريات أربع " في الخليل.
    En consecuencia hace tres años, el Gobierno del Japón anunció la Iniciativa de Okinawa sobre las Enfermedades Infecciosas. UN ولذلك السبب أعلنت حكومة اليابان مبادرة أوكيناوا للأمراض المعدية قبل ثلاث سنوات.
    Sin embargo, como se anunció la semana pasada, convocaremos una sesión plenaria oficiosa dentro de diez minutos para proseguir el estudio del proyecto de informe anual. UN غير أننا، كما أعلنت في الأسبوع الماضي، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد 10 دقائق لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي.
    En ese sentido, anunció la creación en la sede de una Oficina para Asociaciones Públicas, que dirigiría el Sr. Cecilio Adorna. UN واتساقا مع ذلك الجهد، أعلنت إنشاء مكتب للشراكات العامة في المقر، يرأسه السيد سيسليو أدورنا.
    En ese sentido, anunció la creación en la sede de una Oficina para Asociaciones Públicas, que dirigiría el Sr. Cecilio Adorna. UN واتساقا مع ذلك الجهد، أعلنت إنشاء مكتب للشراكات العامة في المقر، يرأسه السيد سيسليو أدورنا.
    Suecia también anunció la asignación de otros 50 millones de dólares de los EE.UU. al alivio de la deuda y el apoyo presupuestario en el corriente año; UN وأعلنت السويد أيضاً تخصيص مبلغ آخر قدره 50 مليون دولار لتخفيف عبء الدين ودعم الميزانية هذه السنة.
    anunció la próxima publicación de estudios que podrán ser de gran utilidad en este esfuerzo. UN وأعلنت عن قرب نشر دراسات قد تفيد في هذا الصدد فائدة كبيرة.
    En 2001, la actual Presidenta revocó la moratoria y anunció la reanudación de las ejecuciones. UN غير أن الرئيسة الحالية ألغت، في عام 2001، وقف العمل بهذا القانون وأعلنت استئناف تنفيذ عقوبات الإعدام.
    El Director de la División de Programas dijo que el UNICEF apoyaba esa idea y anunció la formación de un grupo de trabajo entre divisiones que se ocuparía del papel del hombre en la familia con miras a fortalecer su función en el mejoramiento del nivel de vida de la mujer y el niño. UN وأبلغ رئيس شعبة البرامج بأن ذلك يحظى بتأييد شديد من قبل اليونيسيف، وأعلن عن تشكيل فريق عامل مشترك بين الشعب بشأن دور الرجل في اﻷسرة بهدف النهوض بدور الرجل في تحسين حياة المرأة والطفل.
    Se anunció la creación de un grupo de trabajo sobre los jóvenes de la Red Interislámica de Ciencia y Tecnología Espaciales (ISNET). UN وقد أُعلن عن انشاء الفريق العامل للشباب التابع للشبكة الاسلامية للعلوم والتكنولوجيا.
    Casi 200 años después, en 1980, la Organización Mundial de la Salud anunció la completa erradicación de la viruela. Open Subtitles بعد مائتي عام تقريباً ، بحلول 1980 اعلنت منظمة الصحة العالمية .. استئصال الجودري نهائياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more