En términos reales, las corrientes de AOD a los PMA han disminuido en un 23% desde que empezó el decenio. | UN | وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد. |
En términos reales, las corrientes de AOD a los PMA han disminuido en un 23% desde que empezó el decenio. | UN | وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد. |
La AOD a los países menos adelantados se ha incrementado en grado considerable en los últimos cinco años. | UN | وأردف قائلا إن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا قد ازدادت بشكل ملموس خلال السنوات الخمس الماضية. |
En 2013, la AOD a los países del África subsahariana disminuyó un 4% en valores reales, a 26.200 millones de dólares. | UN | وانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بالأرقام الحقيقية، إلى 26.2 بليون دولار. |
Además de las corrientes tradicionales hacia el Africa subsahariana, Francia extendió su AOD a algunos países del Africa septentrional. | UN | وباﻹضافة إلى التدفقات التقليدية إلى افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، قدمت فرنسا مساعدة إنمائية رسمية إلى عدد أكبر من بلدان شمال افريقيا. |
Proporción de la AOD a nivel de los países | UN | حصة المساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيد القطري |
- Intensificación de los esfuerzos para alcanzar las metas acordadas internacionalmente para las transferencias de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a los países en desarrollo; | UN | :: تكثيف الجهود للوفاء بالأهداف المتفق عليها دولياً بشأن تحويلات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية |
En términos reales, las corrientes de AOD a los PMA han disminuido en un 23% desde que empezó el decenio. | UN | وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد. |
Se han realizado algunas mejoras en lo que respecta a las corrientes de AOD a los países menos adelantados. | UN | 5 - وقد حدث بعض التحسن فيما يتعلق بتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً. |
También señalaron que, en los últimos 30 años, se había producido un importante cambio, de AOD a la financiación privada. | UN | وأشاروا كذلك إلى التحول الكبير من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى التمويل الخاص الذي طرأ في السنوات الثلاثين الأخيرة. |
La reciente reunión de los G-8 en Kananaskis ha suscitado esperanzas de que los países desarrollados ofrezcan una mayor AOD a África para aplicar la iniciativa de la NEPAD. | UN | لقد أدى اجتماع مجموعة الـ 8 الأخير في كاناناسكيس إلى توليد الأمل في أن تقدم البلدان متقدمة النمو المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا لتمكينها من تنفيذ مبادرة الشراكة الجديدة. |
En ese sentido, son sumamente alentadores el compromiso de la Unión Europea de aumentar la AOD a una media del 0,39% del PIB para 2006, así como la propuesta reciente del Presidente Bush. | UN | ويمثل التزام الاتحاد الأوروبي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى ما متوسطه 0.39 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2006، والاقتراح الذي طرحه الرئيس بوش مؤخرا، خطوتين هامتين إلى الأمام. |
Instó a los países que no aumentaban su AOD a que consideraran la posibilidad de incrementar al menos el porcentaje de su asistencia destinado al PNUD. | UN | وحث البلدان التي لم تزد مساعدتها الإنمائية الرسمية على النظر في زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البرنامج الإنمائي. |
Nos comprometemos a aumentar la eficacia de la asistencia y aplicar la recomendación del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE sobre la desvinculación de la AOD a los PMA; | UN | ونتعهد بتحسين فعالية المعونة وبتنفيذ توصية لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الداعية إلى عدم ربط المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً. |
Nos comprometemos a aumentar la eficacia de la asistencia y aplicar la recomendación del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE sobre la desvinculación de la AOD a los PMA; | UN | ونتعهد بتحسين فعالية المعونة وبتنفيذ توصية لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الداعية إلى عدم ربط المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً. |
Esta recuperación de la AOD a África obedece al aumento en las promesas de contribución realizadas en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México), en 2002. | UN | ويعكس الرجوع في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا الزيادة في عقود التبرعات التي أُعلنت أثناء المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي انعقد في مونتيري بالمكسيك في عام 2002. |
:: Aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a los países menos adelantados de modo que todos los gobiernos asociados en el desarrollo alcancen el objetivo de destinar a ella el 0,7% del PIB. | UN | :: زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمـوا بحيث يبلغ كافة شركاء التنمية من الحكومات هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المحدد بنسبة 0.07 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Los países donantes que proporcionasen más del 0,20% de su PNB en forma de AOD a los países menos adelantados deberían continuar haciéndolo y redoblar sus esfuerzos. | UN | فقد تعهدت البلدان المانحة بتقديم أكثر من 20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي في شكل مساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا وأن تواصل القيام بذلك وأن تزيد من جهودها. |
Por ejemplo, algunos gobiernos han recomendado que se condicione el ofrecimiento de AOD a la voluntad de los países de origen de disuadir a sus ciudadanos de migrar y a aceptar el retorno de los ciudadanos deportados de los países proveedores de asistencia. | UN | وعلى سبيل المثال، توصي بعض الحكومات أن تتوقف المساعدة الإنمائية الرسمية على استعداد بلدان المصدر للحيلولة دون هجرة مواطنيها ولقبول عودة مواطنيها المرحلين من البلدان المانحة للمعونة. |
La prestación directa de AOD a un proyecto de APP no siempre era fácil, ya que podía complicar la transferencia o asignación de los riesgos al hacer que interviniese un actor más. | UN | وليس استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية في مشاريع الشراكة هذه أمراً مباشراً في جميع الأحيان، إذ من الممكن أن يؤدي ذلك إلى تعقّد عملية نقل أو توزيع المخاطر نتيجة لإدخال عامل إضافي إلى العناصر الأصلية. |
El orador teme que la actual crisis de los mercados financieros reduzca el volumen de fondos disponibles para prestar AOD a los países menos adelantados, de los cuales 33 se encuentran en África. | UN | وأعرب عن الخشية من أن تفضي أزمة الأسواق المالية الراهنة إلى زيادة انخفاض الأموال المتاحة لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا التي يوجد ٣٣ منها في أفريقيا. |
Los organismos multilaterales, que en 1991 representaron el 40% del total de la AOD a los países menos adelantados, aportan a estos países una proporción importante de sus recursos, proporción que en general es muy superior al promedio correspondiente a los países menos adelantados en la asistencia bilateral del CAD. | UN | والوكالات المتعددة اﻷطراف، التي تمثل ٤٠ في المائة من مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة الى أقل البلدان نموا في عام ١٩٩١، تخصص حصة كبيرة من مواردها ﻷقل البلدان نموا، وهي حصة تفوق عموما بكثير متوسط الحصة التي تحصل عليها أقل البلدان نموا من المعونة الثنائية المقدمة من لجنة المساعدة اﻹنمائية. |
El Programa prevé un conjunto de metas alternativas, que ilustran claramente los diferentes compromisos asumidos por los donantes a este respecto (incluida la asignación del 0,20% del PIB de los donantes como AOD a los PMA). | UN | وينص البرنامج على مجموعة من اﻷهداف البديلة التي تنظم بوضوح التعهدات المختلفة التي يقوم بها المانحون في هذا الصدد )بما في ذلك تخصيص ٠٢,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للمانحين كمساعدة إنمائية رسمية ﻷقل البلدان نمواً(. |
En vista de las grandes necesidades de inversión de los PMA es preciso contar con nuevos recursos adicionales y hacer esfuerzos por aumentar la AOD a los PMA para apoyar los programas nacionales de acción, en particular de las estrategias de erradicación de la pobreza. | UN | وتتطلب الاحتياجات الاستثمارية الضخمة في تلك البلدان ضرورة توفير موارد جديدة وإضافية وبذل جهود لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لتلك البلدان دعما لبرامج العمل الوطنية بما في ذلك استراتيجيات استئصال الفقر. |
Hasta la fecha, los donantes bilaterales han aportado la mayor parte de la AOD a la educación. | UN | فالجهات المانحة الثنائية كانت توفر حتى الآن الجزء الأكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل التعليم. |