También está incluida la necesidad de aumentar la vinculación entre la AOD y la IED. | UN | ويشمل أيضاً الحاجة إلى تدعيم العلاقة بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Véanse los capítulos 1 y 2 sobre la AOD y la inversión extranjera directa. | UN | انظر الفصلين الأول والثاني لما يخص المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي. |
El representante de la OCDE se refirió a la sinergia entre la ayuda oficial al desarrollo (AOD) y la IED, especialmente en lo que se refiere al desarrollo de infraestructura. | UN | وأشار ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى التآزر الذي يحققه الربط بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، وبخاصة فيما يتعلق بتطوير البنية الأساسية. |
Por lo tanto, los países en desarrollo sin litoral necesitan que aumente la AOD y la inversión extranjera directa. | UN | وبالتالي تحتاج البلدان النامية غير الساحلية إلى زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي. |
El reto consiste en lograr que la AOD y la IED se complementen mutuamente. | UN | ويكمن التحدي في جعل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر يكمل أحدهما الآخر. |
A decir verdad, era importante que los países reconociesen las sinergias que podía haber entre la AOD y la IED y que las aprovechasen para atraer más IED y asegurar sus beneficios en cuanto al desarrollo. | UN | وفي الواقع، من المهم أن تعترف البلدان بأوجه التآزر التي يمكن أن تنشأ بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي وأن تسخرها لاجتذاب المزيد من هذا الاستثمار وضمان منافعه الإنمائية. |
Sin embargo, como sucede con la AOD y la inversión extranjera directa, no sustituyen la movilización de recursos internos. | UN | غير أنها ليست بديلاًً لتعبئة الموارد المحلية، شأنها في ذلك شأن المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي. |
Se podrá lograr ese objetivo mediante la mundialización del desarrollo, lo cual requiere un aumento de la AOD y la inversión extranjera directa y la facilitación del acceso a los mercados mundiales, así como la reforma del sistema de las Naciones Unidas para hacer de las actividades operacionales para el desarrollo el centro de su empeño. | UN | وذكر أنه من الممكن تحقيق هذا الهدف من خلال عولمة التنمية، التي تتطلب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر وتسهيل الوصول إلى الأسواق العالمية، وكذلك إصلاح منظومة الأمم المتحدة بما يجعل من الممكن وضع الأنشطة التشغيلية التي يُضطَلَع بها من أجل التنمية في صلب أنشطة المنظومة. |
Además, el nivel de ahorro interno en África es muy bajo y para la mayor parte de sus necesidades de recursos tiene que recurrir a fuentes externas como los préstamos, la ayuda oficial para el desarrollo (AOD) y la inversión extranjera directa. | UN | إلا أن المدخرات المحلية في أفريقيا متدنية جدا. وتعتمد معظم احتياجاتها المالية على مصادر خارجية مثل الاقتراض والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Los países desarrollados tienen que incrementar la AOD y la inversión extranjera directa en los países en desarrollo sin fijar condiciones políticas y dar muestras de la voluntad necesaria para resolver los problemas de la deuda externa. | UN | وطالب أن تزيد البلدان متقدمة النمو من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي المقدمان إلى البلدان بدون وضع شروط سياسية مسبقة وأن تظهر إرادة حاسمة في حل مشكلة الدين الخارجي. |
En la presente nota se señalan las políticas adecuadas para reforzar la contribución de la IED al fomento de capacidades, y se subraya la necesidad de afianzar el vínculo entre la AOD y la IED. | UN | وتقف هذه المذكرات على السياسات الرامية إلى تعزيز مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في بناء القدرات، وتشدد على ضرورة تحسين الارتباط القائم بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
43. Aprovechar las sinergias entre la AOD y la IED. | UN | 43- استغلال أوجه التآزر بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Las prioridades de los países en desarrollo deberían guiar la asistencia de los donantes, en particular en países en que se precisa la AOD y la IED y otras corrientes externas para cerrar la brecha de inversión. | UN | وينبغي لمانحي المساعدة أن يسترشدوا بأولويات البلدان النامية، لا سيما في البلدان التي تقتضي قيام المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر وغيرهما من التدفقات الخارجية بسد فجوة الاستثمار. |
Es importante que los países reconozcan las sinergias que pueden existir entre la AOD y la IED y las aprovechen para atraer más IED y los beneficios conexos. | UN | ومن المهم للبلدان أن تعترف بحالات التآزر التي يمكن أن توجد بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، وأن تستغل ذلك لاجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وما يرتبط به من منافع. |
La AOD y la inversión extranjera directa pueden contribuir al crecimiento de África. | UN | 86 -ويمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي أن يسهما في تحقيق النمو في أفريقيا. |
Es importante que los países reconozcan las sinergias que pueden existir entre la AOD y la IED y las aprovechen para atraer más IED y más beneficios asociados. | UN | ومن المهم أن تقر البلدان بأوجه التآزر التي يمكن أن تحدث بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر واستغلالها لاجتذاب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة وتحقيق المزيد من المنافع الملازمة لها. |
50. Aprovechar las sinergias entre la AOD y la IED es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 50- ويعد استغلال حالات التآزر بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر أمراً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Una alianza mundial destinada a crear y explotar con éxito las sinergias que existen entre la AOD y la IED podría dar un nuevo impulso a la obtención de la base financiera necesaria para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويمكن لشراكة عالمية تهدف إلى إيجاد واستغلال حالات التآزر بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر بصورة ناجحة أن توفر زخماً جديداً نحو إيجاد الأساس المالي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
desafíos en términos de políticas relacionados con la maximización de los beneficios que puede aportar a los países la inversión extranjera directa (IED) y la necesidad de explorar las posibles sinergias entre la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y la IED en el contexto de la creación de industrias de infraestructura. | UN | وأبرزت في بيانها الافتتاحي التحديات السياساتية المتصلة باستفادة البلدان إلى أقصى حد ممكن من الاستثمار الأجنبي المباشر والحاجة إلى استكشاف أوجه التآزر الممكنة بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر في سياق تنمية صناعات الهياكل الأساسية. |
Las corrientes financieras dirigidas a los PMA, en particular la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y la inversión extranjera directa (IED), han aumentado de manera sustancial y las condiciones de acceso de sus exportaciones a los mercados han mejorado de manera significativa desde la aprobación del Programa de Acción. | UN | وقد زادت التدفقات المالية إلى أقل البلدان نمواً، وبالأخص المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، زيادة كبيرة كما تحسنت ظروف وصول صادراتها إلى الأسواق تحسناً كبيراً منذ اعتماد برنامج العمل. |