También se atribuye a los niños nacidos en Marruecos de madre marroquí y padre apátrida, o cuyos padres sean desconocidos. | UN | وتُمنح الجنسية، أيضا، للطفل المولود في المغرب من أم مغربية وأب عديم الجنسية أو من أبوين مجهولين. |
No se puede dar a inferir que un tercer país no puede deportar a una persona apátrida a un Estado sucesor cuya nacionalidad pueda adquirir. | UN | وينبغي ألا تترتب أي آثار على عدم ترحيل بلد ثالث شخص عديم الجنسية إلى دولة خلف يمكنه الحصول على جنسيتها. |
La situación sería diferente si la persona fuese apátrida o refugiada, cuestión ésta que se abordaba en el artículo 8. | UN | وأشير إلى أن الوضع سيختلف إذا ما كان الشخص المعني عديم الجنسية أو لاجئا، وهي مسألة تعالجها المادة 8. |
:: Una persona apátrida que reside habitualmente en Australia. | UN | :: بواسطة شخص بلا جنسية ومقيم عادة في أستراليا. |
Esta seguridad es aún más necesaria cuando el representante es apátrida. | UN | بل إن هذا الضمان يكون أكثر ضرورة له عندما يكون العميل بلا جنسية. |
El número que aquí se comunica incluye únicamente los datos sobre los países que disponen de estadísticas oficiales fiables y aquellos para los que se ha estimado la población apátrida. | UN | ولا تشمل الأرقام الواردة هنا سوى بيانات عن البلدان التي توجد لديها إحصاءات رسمية يعول عليها أو تلك التي توجد لديها تقديرات للسكان عديمي الجنسية. |
En consecuencia, le estaba prohibido regresar a Israel y se convertía en apátrida. ¿Se aplica la misma norma a los judíos que se casan y van a vivir en los territorios ocupados? | UN | وإنها تمنع بذلك من العودة إلى إسرائيل وتصبح عديمة الجنسية. فاستفسرت عما إذا كانت نفس القاعدة تنطبق على اليهوديات واليهود الذين يتزوجون وينتقلون للعيش في اﻷراضي المحتلة؟ |
A su juicio es aceptable que el Estado proteja a la persona a la que ha concedido la condición de apátrida o de refugiado. | UN | ومن رأيها أن من المقبول أن تضفي الدولة حمايتها على شخص منحته مركز عديم الجنسية أو اللاجئ. |
A ese respecto, se consideró que no se debía inferir que un tercer país no podía deportar a una persona apátrida a un Estado sucesor cuya nacionalidad pudiera adquirir. | UN | ورئي في هذا الصدد أنه يجب ألا تعني المادة بصورة ضمنية أنه يمكن للدولة الثالثة ترحيل الشخص عديم الجنسية إلى دولة خلف يستطيع اكتساب جنسيتها. |
Considera inquietante la falta de legislación nacional que defina la base jurídica del asilo o del reconocimiento de la condición de apátrida. | UN | وما يشغل بالها عدم وجود تشريع وطني لتحديد السند القانوني لمنح مركز اللاجئ أو عديم الجنسية. |
Los Estados Unidos reconocen que la nacionalidad obtenida mediante fraude puede revocarse aunque la persona se convierta en apátrida. | UN | ويجوز في الولايات المتحدة إلغاء الجنسية المكتسبة بطرق احتيالية حتى وإن أصبح الشخص عديم الجنسية نتيجة لذلك. |
A fortiori puede discrecionalmente hacer extensiva esa protección a un apátrida o refugiado. | UN | ومن البداهة أنها تتمتع بسلطة استنسابية لتوفير أو عدم توفير مثل هذه الحماية للشخص عديم الجنسية أو للاجئ. |
No puede ni debe considerarse que el ejercicio de la protección diplomática respecto de un apátrida o refugiado cree una expectativa legítima de que se va a conceder la nacionalidad. | UN | ولا يجوز، ولا ينبغي، النظر إلى ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص عديم الجنسية أو بلاجئ على أنها تؤدي إلى نشوء توقع مشروع لمنح الجنسية. |
A fortiori, el ejercicio de la protección diplomática respecto de un refugiado, o de un apátrida, no debe en absoluto interpretarse en el sentido de que afecta a la nacionalidad de la persona protegida. | UN | ومن البداهة أن ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بلاجئ أو بشخص عديم الجنسية ينبغي ألا يُفهم منها بأي حال من الأحوال أنها تمس جنسية الشخص الذي توفَّر له الحماية. |
Garantizarán, en particular, que ni el matrimonio con un extranjero ni el cambio de nacionalidad del marido durante el matrimonio cambien automáticamente la nacionalidad de la esposa, la conviertan en apátrida o la obliguen a adoptar la nacionalidad del cónyuge. | UN | وتضمن بوجه خاص ألا يترتب على الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج أثناء الزواج أن تتغير تلقائيا جنسية الزوجة، أو أن تصبح بلا جنسية أو أن تفرض عليها جنسية الزوج. |
Garantizarán, en particular, que ni el matrimonio con un extranjero ni el cambio de nacionalidad del marido durante el matrimonio cambien automáticamente la nacionalidad de la esposa, la conviertan en apátrida o la obliguen a adoptar la nacionalidad del cónyuge. | UN | وتضمن بوجه خاص ألا يترتب على الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج أثناء الزواج، أن تتغير تلقائيا جنسية الزوجة، أو أن تصبح بلا جنسية أو أن تفرض عليها جنسية الزوج. |
Garantizarán, en particular, que ni el matrimonio con un extranjero ni el cambio de nacionalidad del marido durante el matrimonio cambien automáticamente la nacionalidad de la esposa, la conviertan en apátrida o la obliguen a adoptar la nacionalidad del cónyuge. | UN | وتضمن بوجه خاص ألا يترتب على الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج أثناء الزواج، أن تتغير تلقائيا جنسية الزوجة، أو أن تصبح بلا جنسية أو أن تفرض عليها جنسية الزوج. |
Garantizarán, en particular, que ni el matrimonio con un extranjero ni el cambio de nacionalidad del marido durante el matrimonio cambien automáticamente la nacionalidad de la esposa, la conviertan en apátrida o la obliguen a adoptar la nacionalidad del cónyuge. | UN | وتضمن بوجه خاص ألا يترتب على الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج أثناء الزواج، أن تتغير تلقائيا جنسية الزوجة، أو أن تصبح بلا جنسية أو أن تفرض عليها جنسية الزوج. |
México recomendó a Ucrania que armonizara su legislación sobre la determinación de la condición de refugiado y apátrida con la normativa internacional. | UN | وأوصت المكسيك بجعل التشريع الأوكراني الخاص بتحديد مركز اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية متمشياً مع المعايير الدولية. |
Por tanto, no se le concede la ciudadanía y es apátrida. | UN | وبالتالي، لم يمنحوا الجنسية ويعتبرون عديمي الجنسية. |
La " pérdida " de la nacionalidad originaria sólo se produce cuando así lo desea la interesada, y siempre que no se convierta con ello en apátrida. | UN | ولا " تفقد " المرأة جنسيتها الأصلية إذا أبدت رغبتها في ذلك، وإن كان من الممكن أن يؤدي ذلك إلى جعلها عديمة الجنسية. |
La Argentina comparte plenamente el interés de la comunidad internacional en erradicar la apátrida. | UN | تشارك اﻷرجنتين المجتمع الدولي مشاركة تامة في ما يبديه من اهتمام بالقضاء على انعدام الجنسية. |
No ocurre lo mismo con el apátrida. | UN | غير أن الأمر مختلف بالنسبة لعديم الجنسية. |
El documento de viaje de una persona apátrida es un pasaporte de extranjero. | UN | فوثيقة السفر المطلوبة لشخص بدون جنسية هي جواز سفر الأجنبي. |
" 3. Los Estados Contratantes concederán, en tal caso, al apátrida un plazo razonable dentro del cual pueda gestionar su admisión legal en otro país. | UN | " 3 - منح الدولة المتعاقدة مثل هذا الشخص العديم الجنسية مهلة معقولة ليلتمس خلالها قبوله بصورة نظامية في بلد آخر. |
En la actualidad hay 46 extranjeros en prisiones de la ex República Yugoslava de Macedonia y hasta la fecha ningún apátrida ha sido condenado a pena de prisión. | UN | ويوجد حالياً ٦٤ من الرعايا اﻷجانب في السجن في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. ولكن لا يوجد حتى تاريخه أشخاص عديمو الجنسية يقضون أحكاماً بالسجن. |
Los hijos de una persona apátrida pueden adquirir la nacionalidad estonia si sus progenitores así lo solicitan por escrito en su nombre. | UN | ويستطيع أطفال الأشخاص العديمي الجنسية أن يحصلوا على الجنسية الإستونية إذا تقدم والداهم بطلب خطي بالنيابة عنهم. |
98. La Convención impone asimismo a los Estados Partes la obligación de expedir documentos de identidad a todo apátrida que se encuentre en su territorio (art. 27) y documentos de viaje a los apátridas que se encuentren legalmente en su territorio (art. 28). | UN | 98- كما تقضي اتفاقية الأشخاص عديمي الجنسية بأن على الدول الأطراف أن تزود كل شخص عديم الجنسية موجود في إقليمها ببطاقة هوية شخصية (المادة 27)، وأن تصدر وثائق سفر لعديمي الجنسية المقيمين بصورة نظامية في إقليمها (المادة 28). |
Por tanto, ese niño era apátrida. | UN | ولهذا، كان هذا الطفل بدون دولة. |
De conformidad con las disposiciones de la Ley de nacionalidad (Ley No. 26 de 1975), cualquier persona, hembra o varón, que nazca en Egipto de madre egipcia y cuyo padre sea de nacionalidad desconocida o apátrida, tiene derecho a la nacionalidad egipcia. | UN | إنه طبقا ﻷحكام قانون الجنسية رقم ٢٦ لسنة ١٩٧٥ تمنح الجنسية المصرية لمن ولد في مصر سواء أكان ذكرا أو أنثى من أم مصرية وأب مجهول الجنسية أو لا جنسية له. |
Además, al ser apátrida, no puede ser llamado a filas en las fuerzas armadas de ningún Estado extranjero. | UN | وبما أنه عديم الجنسية، فلا يجوز، فضلاً عن ذلك، استدعائه للخدمة في القوات المسلحة التابعة لدولة أجنبية. |
9. Se denegará a un extranjero o apátrida el permiso de residencia en Turkmenistán si: | UN | 9 - يجوز رفض منح تصريح الإقامة الدائمة في تركمانستان لأحد الرعايا الأجانب أو الأشخاص الذين لا يحملون جنسية بلد معين، في الحالات التالية: |