"aparato del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهاز الدولة
        
    • أجهزة الدولة
        
    • لجهاز الدولة
        
    Algunas de esas personas integran el aparato del Estado o actúan en su nombre. UN وهؤلاء الأفراد يشملون أفرادا ينتمون إلى جهاز الدولة أو يعملون بالنيابة عنه.
    Toda la actividad económica quedó integrada en el aparato del Estado. UN ودمرت المصانع والعربات والمعدات والبضائع الصناعية وأصبح النشاط الاقتصادي كله جزءا من جهاز الدولة.
    Al centrar su atención en el aparato del Estado mismo, se observó que la capacidad administrativa y la cultura empresarial pudieron tener una influencia efectiva en la política tecnológica. UN وبالتركيز على جهاز الدولة نفسه، وجد أن القدرة اﻹدارية والثقافة المتعلقة بالشركات تؤثران على فعالية سياسة التكنولوجيا.
    Hoy, el nuevo aparato del Estado lucha por tomar en cuenta la diversidad multiétnica, multilingüística y multicultural del país. UN واليوم، تسعى أجهزة الدولة الجديدة إلى مراعاة تنوع البلد المتعدد الطوائف والمتعدد اللغات والمتعدد الثقافات.
    El Comité recomienda además al Estado parte que se asegure de que las disposiciones de la Convención son respetadas en todas las ocasiones por todo el aparato del Estado. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف تقيد جميع أجهزة الدولة بأحكام الاتفاقية في جميع الأحوال.
    En concreto, existe la posibilidad de que los miembros del anterior aparato del Estado intenten recuperar el poder. UN وعلى وجه التحديد، هناك احتمالات أن تشهد المراحل الانتقالية محاولة من أفراد أجهزة الدولة السابقة لاستعادة السلطة.
    En efecto, una perspectiva así sería desastrosa no sólo para la supervivencia del aparato del Estado, sino también para la unidad del país. UN وهذا المنظور وخيم العواقب فعلاً ليس على بقاء جهاز الدولة فحسب وإنما أيضاً على وحدة البلد.
    En Somalia, al desintegrarse el aparato del Estado también quebraron los sistemas legislativo, judicial y de ejecución de las leyes. UN فمع تفكك جهاز الدولة في الصومال، انهارت أيضا اﻷنظمة القانونية والقضائية ونظم إنفاذ القوانين.
    El aparato del Estado está integrado por los órganos siguientes: UN ويتألف جهاز الدولة من الهيئات الرئيسية التالية:
    En la misma oportunidad, el Presidente Habibie expresó asimismo su profundo pesar por las violaciones de los derechos humanos cometidas por el personal del aparato del Estado en épocas anteriores. UN وفي المناسبة ذاتها، أبدى الرئيس حبيبي أيضاً بالغ الأسف لانتهاكات حقوق الإنسان التي قام بها موظفو جهاز الدولة في الماضي.
    El aparato del Estado se mantuvo de la forma mencionada en el segundo informe. UN وقد بقي جهاز الدولة بالشكل الوارد ذكره في التقرير الثاني.
    :: Gestión de políticas públicas para la equidad: Esta área coordina los programas para la transversalidad de la equidad de género en el aparato del Estado. UN :: إدارة السياسات العامة للإنصاف: ينسق هذا المجال برامج إدماج الإنصاف بين الجنسين في جهاز الدولة.
    Al día de hoy, el resultado es que los sudaneses indiciados por la Corte no han comparecido ante la justicia y siguen ocupando importantes puestos en el aparato del Estado sudanés. UN ولكن حتى الآن فالنتيجة أن السودانيين الذين أصدرت المحكمة لائحة اتهام بحقهم لم يقدموا إلى العدالة وما زالوا يحتلون مواقع هامة في جهاز الدولة في السودان.
    M. K. fue la primera Presidenta elegida del partido, destituida luego ilegalmente de su cargo, con participación del aparato del Estado. UN أول رئيسة للحزب لكنها أزيحت من منصبها بشكل غير قانوني بعد ذلك بتدخل من أجهزة الدولة. ثم انتُخب س.
    Debemos también definir un marco macroeconómico competitivo que sea sólido y transparente, garantizar la primacía del derecho, simplificar los procedimientos administrativos y modernizar el aparato del Estado y las infraestructuras del transporte y de la comunicación. UN إذ ينبغي أيضا أن نحدد إطار عمل سليما وشفافــا لاقتصاد كلي تنافسي. كذلك لا بد من ضمان سيادة القانون وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية وتحديــث أجهزة الدولة والهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات.
    Para la misión resultaba evidente que dada la falta de confianza en el aparato del Estado y el estigma social que entrañaba la violación, las mujeres eran muy reacias a presentar denuncias oficiales. UN وقد اتضح للبعثة أنه بالنظر إلى عدم الثقة في أجهزة الدولة وما يقترن بعمليات الاغتصاب من وصمات اجتماعية، فإن النساء يُعرضن عن تقديم شكاوى رسمية.
    -- Ejecutar actividades para establecer enlaces entre el aparato del Estado y las organizaciones no gubernamentales de mujeres, nacionales e internacionales; UN - تنفيذ الأنشطة المواتية لإقامة الروابط اللازمة بين أجهزة الدولة والمنظمات النسائية غير الحكومية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Muchos otros periodistas resultan muertos cuando investigan casos de corrupción y presuntas irregularidades de funcionarios públicos en el desempeño de su cargo, o a manos de organizaciones criminales que actúan con o sin el apoyo del aparato del Estado. UN وقد تعرض الكثير من الصحفيين الآخرين للقتل أثناء التحري عن قضايا رشوة أو سوء إدارة على يد مسؤولين حكوميين أو منظمات إجرامية بدعمٍ أو بدون دعمٍ من أجهزة الدولة.
    Existen sociedades en las que las voces del fanatismo resuenan con fuerza, y en algunos países incluso han logrado infiltrarse en partes importantes del aparato del Estado o dirigir el gobierno. UN وهناك مجتمعات تتردد فيها أصوات التعصب بقوة، بل وبلدان تمكن المتعصبون فيها من التسلل إلى مواقع هامة في أجهزة الدولة أو تولوا رئاسة الحكومة.
    Las dificultades son obvias en los vestigios del concepto feudal que respeta al hombre y menosprecia a la mujer, los prejuicios sociales contra la función y la condición social de la mujer, las desventajas de un desarrollo económico de bajo nivel y las deficiencias del aparato del Estado, el régimen jurídico y el mecanismo de aplicación de la ley. UN ويمكن ملاحظة الصعوبات في استمرار وجود اﻷيديولوجية اﻹقطاعية الماثلة في احترام الرجل والحط من شأن المرأة، والتحيزات الاجتماعية ضد دور المرأة ومكانتها الاجتماعية، ونواحي القصور نتيجة لانخفاض مستوى التنمية الاقتصادية، وضعف أجهزة الدولة والنظام القانوني وآليات إنفاذ القوانين.
    Este proceso ha de ir acompañado de la iniciación de la reforma del aparato del Estado, lo que puede contribuir progresivamente a que el Estado de derecho prevalezca sobre el " Estado sin derecho " que afecta actualmente a la mayor parte de la población en Myanmar. UN وينبغي أن يرافق هذه العملية إطلاق عملية إصلاح لجهاز الدولة يمكن أن يساهم تدريجياً في سيادة حكم القانون بدلاً من " غياب حكم القانون " الذي يؤثر حالياً على معظم السكان في ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more