Está apareciendo una sociedad civil informada y se fortalece el gobierno local. | UN | وبدأ المجتمع المدني الواعي في الظهور والحكم المحلي الواعي بدأ يشتد عوده. |
Otra tendencia nueva, que está apareciendo en la parte septentrional del Estrecho de Malaca, es el secuestro de miembros de la tripulación para pedir un rescate. | UN | وهناك اتجاه جديد، بدأ في الظهور في الجزء الشمالي من مضيق ملاكا، يشمل اختطاف أفراد الأطقم طلباً للفدية. |
Está apareciendo una nueva generación de combatientes que en los próximos años planteará a la comunidad internacional peligros y desafíos difíciles de resolver. | UN | وقد بدأ نوع جديد من المحاربين في الظهور سوف يشكل تحديات خطيرة وصعبة للمجتمع الدولي لبعض الوقت في المستقبل. |
Después de decir lo que quieren, siguen apareciendo y me torturan hasta que lo hago. | Open Subtitles | وبعدما يقولون ما يريدونه، يستمرون بالظهور بشكل عشوائي ويعذبونني حتّى أقوم بما يريدونه |
En mi cumpleaños número 25, tu padre me sorprendió apareciendo sólo con un casco espacial y botas lunares. | Open Subtitles | في عيد ميلادي الخامس والعشرين أباك فاجئني بالظهور لاشيء عليه عدا قبعة فضاء وحذاء القمر |
¿Por qué no vemos estas partículas apareciendo en todos los que nos rodean? | Open Subtitles | لماذا لا نرى هذه الجسيمات التي تظهر في كل مكان حولنا؟ |
Estamos recibiendo informes de que hay más Priores apareciendo en otros planetas. | Open Subtitles | بدأنا نتلقى تقارير عن رهبان آخرين يظهرون في كواكب أخرى |
Si bien los indicios de ese cambio de tendencia han ido apareciendo a lo largo de los últimos dos años, este año hemos experimentado una mayor aceleración. | UN | ومع أن إشارات ذلك التغيير آخذة في الظهور طوال السنوات القليلة الماضية، فقد أظهرت هذه السنة تسارعاً أكبر. |
La situación internacional en materia de seguridad se ha vuelto cada vez más complicada y siguen apareciendo focos de tensión regionales. | UN | والحالة الأمنية الدولية تزداد تعقداً، وبؤر التوتر الإقليمية الساخنة مستمرة في الظهور. |
En la medida en que no se elimine la causa fundamental, los síntomas inevitablemente seguirán apareciendo. | UN | وما لم يتم القضاء على هذه الأسباب الجذرية، فإن الأعراض ستستمر لا محالة في الظهور. |
Se han hecho avances a este respecto, pero aún no se han concluido las investigaciones, ya que recién ahora está apareciendo la información pertinente. | UN | وقد أحرز تقدّم في هذا المسعى، غير أن التحقيقات لم تُستكمل بعد إذ لم تبدأ المعلومات اللازمة في الظهور إلاّ الآن. |
Año tras año, simplemente seguía apareciendo como algo tan grande que no había nada que ninguno de nosotros pudiéramos hacer al respecto. | TED | سنةً بعد أخرى، استمرت جرائم القتل في الظهور كهذا الشيء الكبير الذي لا يوجد أي شيء يستطيع أحدٌ منا فعله حيالها. |
Mira, no puedes seguir apareciendo así. | Open Subtitles | اسمع , لا يمكنك مواصلة الظهور بهذه الطريقة |
Sigue apareciendo así y creeré que eres un hombre de palabra. | Open Subtitles | استمر فى الظهور هكذا سأعتقد انك رجل ينفذ كلامة |
En Londres, por ejemplo, con estos edificios extraordinarios que han ido apareciendo en los últimos años. | TED | في لندن، على سبيل المثال، مع هذه المباني الرائعة التي قد بدأت بالظهور خلال السنوات القليلة الماضية. |
Y desde ahí, han seguido apareciendo bacterias resistentes a las drogas por lo que hemos sido forzados a desarrollar más y más drogas nuevas que puedan combatir a estas bacterias. | TED | ومنذ ذلك الحين، بدأت البكتيريا المقاومة للعقاقير بالظهور. ولذا فقد اضطررنا بشكل دوري إلى تطوير أنواع جديدة من العقاقير لمحاربة تلك الأنواع الجديدة من البكتيريا. |
Todas las mujeres de mi vida van apareciendo muertas. | Open Subtitles | كل النساء التي عرفتهن في حياتي استمرن بالظهور ميتات. |
Permiso para ver el intento de mi hijo... de superar su tremenda timidez... apareciendo en la producción de su clase... | Open Subtitles | لتصرح لي بالذهاب لرؤية محاولة طفلي للتغلب على خجله الشديد بالظهور في إنتاج صفه |
Todos estos diferentes Doctores van y vienen pero el único factor constante es su cabina de policía. Sigue apareciendo a través de la historia. | Open Subtitles | لكن العامل المشترك الوحيد هو أن كابينة الهاتف المزيفة هذه تستمر بالظهور عبر التاريخ |
En diversos contextos oficiales, Yugoslavia sigue apareciendo como uno de los miembros de las Naciones Unidas. | UN | وما تزال يوغوسلافيا تظهر في عدد من السياقات الرسمية بوصفها أحد أعضاء اﻷمم المتحدة. |
No puedo tener gente apareciendo en otro lugar porque no tengan email. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أجعل الضيوف يظهرون في مكانين مختلفين. في حال لم يتلقوا الإيميل. |
Tienes mucha cara dura apareciendo por aquí así. | Open Subtitles | لديك بعض الجرأة في ظهورك هنا علي هذا النحو |
El desempleo afecta sobre todo a las mujeres y están apareciendo diferencias salariales en los sectores en los que éstas trabajan. | UN | وذكرت أن البطالة تؤثر بصورة رئيسية على النساء وأن فروقات في الأجور أخذت تبرز في القطاعات التي توظفهن. |