"apareciendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الظهور
        
    • بالظهور
        
    • تظهر
        
    • يظهرون
        
    • ظهورك
        
    • حيثما تتاح
        
    • أخذت تبرز
        
    Está apareciendo una sociedad civil informada y se fortalece el gobierno local. UN وبدأ المجتمع المدني الواعي في الظهور والحكم المحلي الواعي بدأ يشتد عوده.
    Otra tendencia nueva, que está apareciendo en la parte septentrional del Estrecho de Malaca, es el secuestro de miembros de la tripulación para pedir un rescate. UN وهناك اتجاه جديد، بدأ في الظهور في الجزء الشمالي من مضيق ملاكا، يشمل اختطاف أفراد الأطقم طلباً للفدية.
    Está apareciendo una nueva generación de combatientes que en los próximos años planteará a la comunidad internacional peligros y desafíos difíciles de resolver. UN وقد بدأ نوع جديد من المحاربين في الظهور سوف يشكل تحديات خطيرة وصعبة للمجتمع الدولي لبعض الوقت في المستقبل.
    Después de decir lo que quieren, siguen apareciendo y me torturan hasta que lo hago. Open Subtitles وبعدما يقولون ما يريدونه، يستمرون بالظهور بشكل عشوائي ويعذبونني حتّى أقوم بما يريدونه
    En mi cumpleaños número 25, tu padre me sorprendió apareciendo sólo con un casco espacial y botas lunares. Open Subtitles في عيد ميلادي الخامس والعشرين أباك فاجئني بالظهور لاشيء عليه عدا قبعة فضاء وحذاء القمر
    ¿Por qué no vemos estas partículas apareciendo en todos los que nos rodean? Open Subtitles لماذا لا نرى هذه الجسيمات التي تظهر في كل مكان حولنا؟
    Estamos recibiendo informes de que hay más Priores apareciendo en otros planetas. Open Subtitles بدأنا نتلقى تقارير عن رهبان آخرين يظهرون في كواكب أخرى
    Si bien los indicios de ese cambio de tendencia han ido apareciendo a lo largo de los últimos dos años, este año hemos experimentado una mayor aceleración. UN ومع أن إشارات ذلك التغيير آخذة في الظهور طوال السنوات القليلة الماضية، فقد أظهرت هذه السنة تسارعاً أكبر.
    La situación internacional en materia de seguridad se ha vuelto cada vez más complicada y siguen apareciendo focos de tensión regionales. UN والحالة الأمنية الدولية تزداد تعقداً، وبؤر التوتر الإقليمية الساخنة مستمرة في الظهور.
    En la medida en que no se elimine la causa fundamental, los síntomas inevitablemente seguirán apareciendo. UN وما لم يتم القضاء على هذه الأسباب الجذرية، فإن الأعراض ستستمر لا محالة في الظهور.
    Se han hecho avances a este respecto, pero aún no se han concluido las investigaciones, ya que recién ahora está apareciendo la información pertinente. UN وقد أحرز تقدّم في هذا المسعى، غير أن التحقيقات لم تُستكمل بعد إذ لم تبدأ المعلومات اللازمة في الظهور إلاّ الآن.
    Año tras año, simplemente seguía apareciendo como algo tan grande que no había nada que ninguno de nosotros pudiéramos hacer al respecto. TED سنةً بعد أخرى، استمرت جرائم القتل في الظهور كهذا الشيء الكبير الذي لا يوجد أي شيء يستطيع أحدٌ منا فعله حيالها.
    Mira, no puedes seguir apareciendo así. Open Subtitles اسمع , لا يمكنك مواصلة الظهور بهذه الطريقة
    Sigue apareciendo así y creeré que eres un hombre de palabra. Open Subtitles استمر فى الظهور هكذا سأعتقد انك رجل ينفذ كلامة
    En Londres, por ejemplo, con estos edificios extraordinarios que han ido apareciendo en los últimos años. TED في لندن، على سبيل المثال، مع هذه المباني الرائعة التي قد بدأت بالظهور خلال السنوات القليلة الماضية.
    Y desde ahí, han seguido apareciendo bacterias resistentes a las drogas por lo que hemos sido forzados a desarrollar más y más drogas nuevas que puedan combatir a estas bacterias. TED ومنذ ذلك الحين، بدأت البكتيريا المقاومة للعقاقير بالظهور. ولذا فقد اضطررنا بشكل دوري إلى تطوير أنواع جديدة من العقاقير لمحاربة تلك الأنواع الجديدة من البكتيريا.
    Todas las mujeres de mi vida van apareciendo muertas. Open Subtitles كل النساء التي عرفتهن في حياتي استمرن بالظهور ميتات.
    Permiso para ver el intento de mi hijo... de superar su tremenda timidez... apareciendo en la producción de su clase... Open Subtitles لتصرح لي بالذهاب لرؤية محاولة طفلي للتغلب على خجله الشديد بالظهور في إنتاج صفه
    Todos estos diferentes Doctores van y vienen pero el único factor constante es su cabina de policía. Sigue apareciendo a través de la historia. Open Subtitles لكن العامل المشترك الوحيد هو أن كابينة الهاتف المزيفة هذه تستمر بالظهور عبر التاريخ
    En diversos contextos oficiales, Yugoslavia sigue apareciendo como uno de los miembros de las Naciones Unidas. UN وما تزال يوغوسلافيا تظهر في عدد من السياقات الرسمية بوصفها أحد أعضاء اﻷمم المتحدة.
    No puedo tener gente apareciendo en otro lugar porque no tengan email. Open Subtitles لا أستطيع أن أجعل الضيوف يظهرون في مكانين مختلفين. في حال لم يتلقوا الإيميل.
    Tienes mucha cara dura apareciendo por aquí así. Open Subtitles لديك بعض الجرأة في ظهورك هنا علي هذا النحو
    El desempleo afecta sobre todo a las mujeres y están apareciendo diferencias salariales en los sectores en los que éstas trabajan. UN وذكرت أن البطالة تؤثر بصورة رئيسية على النساء وأن فروقات في الأجور أخذت تبرز في القطاعات التي توظفهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more