"aparejos perdidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصيد المفقودة
        
    • المعدات المفقودة
        
    Como ya se ha indicado, los aparejos perdidos o abandonados constituyen otra posible fuente de daños al ecosistema. UN 127 - وكما أشير من قبل، فإن معدات الصيد المفقودة أو المتروكة تشكل مصدرا إضافيا محتملا للتأثير على النظم الإيكولوجية.
    aparejos perdidos o abandonados y desechos marinos conexos UN دال - معدات الصيد المفقودة أو المهجورة والحطام البحري ذو الصلة
    El fenómeno de la " pesca fantasma " con aparejos perdidos o abandonados se ha observado en la región de la ROPME. UN 42 - وقد تبيّن وجود " صيد شبحي " بمعدات الصيد المفقودة المتروكة في منطقة المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية.
    Las soluciones posibles son la recuperación de los aparejos perdidos y la utilización de materiales biodegradables para algunos tipos de aparejos, lo que se está investigando actualmente. UN وتتمثل الحلول الممكنة في استعادة المعدات المفقودة واستخدام المواد القابلة للتحلل الحيوي في بعض أنواع المعدات، وهو الأمر الذي تدور حوله البحوث حاليا.
    La Comunidad Europea financia las iniciativas de los operadores encaminadas a recuperar los aparejos perdidos y requiere la recopilación de toda la información necesaria para iniciar un programa de recuperación de aparejos perdidos. UN وتموّل الجماعة الأوروبية مبادرات لصائدي الأسماك لاسترجاع المعدات المفقودة وتشترط تجميع كافة المعلومات اللازمة للشروع في تنفيذ برنامج لاسترداد المعدات المفقودة.
    Un factor importante en la promoción de la pesca responsable es la adopción de medidas para reducir los aparejos perdidos o abandonados y los desechos marinos conexos. UN ويشكل اعتماد تدابير لتقليل حجم معدات الصيد المفقودة أو المتروكة أو التي يتم التخلص منها وحجم الحطام البحري المرتبط بها عاملا هاما في تشجيع صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    Fiji, Kuwait, México, Suriname y Tailandia comunicaron que habían tratado o estaban tratando el tema de los aparejos perdidos o abandonados y los desechos marinos conexos. UN وذكرت تايلند، وسورينام، وفيجي، والكويت، والمكسيك أنها عالجت أو في سبيلها إلى معالجة قضية أدوات الصيد المفقودة أو المتروكة وما يتصل بها من حطام بحري.
    Se sensibilizó a los pescadores marroquíes acerca de los efectos de los aparejos abandonados y los problemas de la pesca fantasma y se los alentó a recuperar los aparejos perdidos que encontraran durante sus operaciones de pesca. UN وجرت توعية صائدي الأسماك المغاربة بتأثير معدات الصيد المفقودة والمشاكل التي يتسبب فيها الصيد الشبحي، وتم تشجيعهم على استعادة أية معدات صيد مفقودة يُعثر عليها أثناء عمليات الصيد.
    e) Reduzcan al mínimo la contaminación, los desechos, el desperdicio y la captura por aparejos perdidos o abandonados; UN (هـ) أن تعمل على الإقلال إلى أدنى حد من التلوث والفاقد والمرتجع والمصيد العرضي في أدوات الصيد المفقودة أو المهجورة؛
    Los aparejos perdidos o abandonados tienen muchas consecuencias adversas en los recursos pesqueros y la biodiversidad marina. UN وتنجم عن معدات الصيد المفقودة أو المهجورة آثار ضارة عديدة فيما يتعلق بموارد مصائد الأسماك والتنوع البيولوجي البحري().
    Reconociendo también la necesidad de tomar medidas adecuadas para resolver el problema de los aparejos perdidos o abandonados, incluida la captura por aparejos de pesca abandonados, que redunda en detrimento de las poblaciones y los hábitats de peces, entre otras cosas, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة مشكلة معدات الصيد المفقودة أو المتروكة، بما في ذلك السمك المصيد بمعدات الصيد المتروكة التي تؤثر تأثيرا ضارا في جملة أمور منها الأرصدة السمكية وموائلها،
    La Arabia Saudita, la Comunidad Europea, los Estados Unidos, Nueva Zelandia y Noruega han adoptado medidas para hacer frente al problema de los aparejos perdidos o abandonados y los desechos marinos conexos. UN 84 - واعتمدت الجماعة الأوروبية والمملكة العربية السعودية والنرويج ونيوزيلندا والولايات المتحدة تدابير لاسترجاع معدات الصيد المفقودة أو المهجورة وما يتصل بها من حطام بحري.
    La preocupación de la Asamblea General por los aparejos perdidos o abandonados, los desechos marinos conexos y sus efectos negativos sobre las poblaciones de peces, los hábitats y otras especies marinas se pusieron de manifiesto en los párrafos 77 a 82 de su resolución 60/31, y se reafirmaron en su resolución 61/105. UN وكانت شواغل الجمعية العامة إزاء أدوات الصيد المفقودة أو المتروكة وما يتصل بذلك من الحطام البحري وآثارها الضارة على الأرصدة السمكية، والموائل والأنواع البحرية الأخرى، قد أعرب عنها في الفقرات من 77 إلى 82 من قرار الجمعية العامة 60/31، وأعيد الإعراب عنها في قرارها 61/105.
    La NAFO no había adoptado medidas concretas sobre aparejos perdidos o abandonados ni sobre desechos marinos, aunque en la Convención de la NAFO revisada, que se aprobó en 2007, se reconocía la necesidad de reducir al mínimo la contaminación y los desechos generados por los buques pesqueros. UN ولا توجد لدى منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي تدابير محددة بشأن معدات الصيد المفقودة والمهجورة والحطام البحري، إلا أنه جرى الاعتراف بضرورة خفض التلوث والنفايات الناتجة عن سفن صيد الأسماك إلى الحد الأدنى، في الاتفاقية المعدلة للمنظمة، التي اعتمدت في عام 2007.
    Los desechos sólidos eran un problema en las zonas marinas y costeras de la región del SEAFDEC, aunque no se había investigado a escala regional qué proporción representaban los aparejos perdidos o abandonados respecto de los desechos marinos totales. UN وتشكل النفايات الصلبة مشكلة مشتركة في البحار وعلى السواحل في منطقة مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا، لكن لم تجر دراسة على النسبة التي تشكلها معدات الصيد المفقودة والمهجورة في هذه النفايات على النطاق الإقليمي.
    Los Estados que participaban en las negociaciones para el establecimiento de la SPRFMO no habían adoptado medidas relacionadas con los desechos marinos, aunque el texto del proyecto de Convención que se estaba examinando contenía disposiciones sobre la necesidad de reducir al mínimo los efectos perjudiciales de los aparejos perdidos o abandonados. UN ولم تتخذ الدول المشاركة في المفاوضات بشأن إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ تدابير ذات صلة بالحطام البحري، لكن مشروع الاتفاقية قيد النظر يشتمل على أحكام تتصل بضرورة تقليل الآثار الضارة لمعدات الصيد المفقودة والمهجورة إلى الحد الأدنى.
    La FAO informó al Grupo Especial de Trabajo FAO/OMI sobre Pesca Ilegal, no Declarada y no Reglamentada y Cuestiones Conexas que encararía la cuestión de los aparejos perdidos o abandonados por medio del perfeccionamiento de las normas para la marcación de aparejos. UN 59 - وأفادت منظمة الأغذية والزراعة الفريق العامل المخصص المشترك بأنها ستعالج مسألة معدات الصيد المفقودة والتي يجري التخلص منها من خلال مواصلة إعداد معايير تتعلق بوضع العلامات على معدات الصيد.
    En 2006, la CPANE prohibió la pesca con redes de enmalle, de enredo y de trasmallo a más de 200 metros de profundidad e introdujo medidas para retirar y eliminar aparejos fijos sin marcas o ilegales y recuperar aparejos perdidos a fin de reducir al mínimo la pesca fantasma. UN وفي عام 2006، حظرت اللجنة مصائد الأسماك بالشباك الخيشومية والشباك المشرَّكة والشباك المثلثة التي تتجاوز 200 متر، وطرحت تدابير لإزالة أدوات الصيد التي لا تحمل علامات مميزة أو المثبتة بما يخالف القانون والتخلص منها، واسترداد أدوات الصيد المفقودة للتقليل من الصيد غير المتعمد.
    El Grupo Especial de Trabajo FAO/OMI informó de que pocos Estados habían aplicado las directrices relacionadas con el anexo V del Convenio MARPOL, en particular en cuanto a las medidas sobre la denuncia, la eliminación, el reciclado y la recuperación de aparejos perdidos. UN وأبلغ الفريق العامل المخصص المشترك بأن دولا قليلة قد نفذت المبادئ التوجيهية المرتبطة بالمرفق الخامس للاتفاقية، لا سيما في ما يتعلق بتدابير الإبلاغ عن المعدات المفقودة واستعادتها والتخلص منها وإعادة تدويرها.
    Las recomendaciones de la Consulta de Expertos de la FAO de 1991 sobre el Marcado de los Equipos de Pesca están destinadas a ayudar a las administraciones nacionales a diseñar medidas para reducir la eliminación de aparejos, imponiendo la obligación de indicar el propietario y de informar sobre los aparejos perdidos. UN 112 - وصُممت توصيات مشاورة الخبراء التي نظمتها الفاو عام 1991 بشأن وضع علامات على معدات الصيد بحيث تساعد الإدارات الوطنية على تصميم تدابير للتقليل إلى أدنى حد من التخلص من المعدات، وذلك من خلال وضع علامات تبين ملاك المعدات والإلزام بالإبلاغ عن المعدات المفقودة(81).
    El Código invita además a los Estados a que adopten medidas adecuadas para reducir al mínimo el desperdicio, los desechos, la captura por aparejos perdidos o abandonados, las capturas accidentales, tanto de peces como de otras especies (que en adelante se denominarán capturas accidentales) y los efectos negativos sobre las especies asociadas o dependientes, en particular, las especies que estén en peligro de extinción. UN وتنص المدونة كذلك على أن تتخذ الدول التدابير المناسبة للتقليل إلى الحد الأدنى من النفايات والمصيد المرتجع والمصيد بواسطة المعدات المفقودة أو المهجورة، والمصيد من الأنواع غير المستهدفة، سواء كان من الأنواع السمكية أو غير السمكية، والآثار السلبية المترتبة على الأنواع المرافقة لها أو المعتمدة عليها، ولا سيما الأنواع المهدّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more