"apartheid y sus consecuencias destructivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنصري ونتائجه المدمرة
        
    • العنصري وآثاره المدمرة
        
    i) Informes anuales del Secretario General sobre la aplicación de la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional; UN ' ١ ' تقارير سنوية يقدمها اﻷمين العام عن تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي؛
    i) Informes anuales del Secretario General sobre la aplicación de la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional; UN ' ١ ' تقارير سنوية يقدمها اﻷمين العام عن تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي؛
    Esta es una señal del consenso que está surgiendo en el sentido de que los acontecimientos acaecidos en Sudáfrica desde esta época del año pasado constituyen los cambios profundos e irreversibles previstos en la Declaración de 1989 sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional. UN وهذا دليل على توافق اﻵراء على أن التطورات التي بدأت تحدث في جنوب افريقيا منذ هذا الوقت من العام الماضي تشكل التغيرات الهامة التي لا رجعة فيها التي توخاها اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب اﻷفريقي لعام ١٩٨٩.
    Marcó un hito la aprobación en 1989 de la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el África meridional. UN لقد كان اعتماد »الاعلان الخاص بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي« عام ١٩٨٩ نقطة تحول.
    Desde 1989, la lucha del movimiento mundial contra el apartheid se ha guiado por las decisiones importantísimas contenidas en la Declaración de la Asamblea General sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional. UN ومنذ عام ١٩٨٩، لا تزال الحركة العالمية المناهضة للفصل العنصري تسترشد في كفاحها بالقرارات الهامة الواردة في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري وآثاره المدمرة في الجنوب اﻷفريقي الصادر عن الجمعية العامة.
    Recordando la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional, que figura en el anexo de su resolución S-16/1, aprobada por consenso el 14 de diciembre de 1989, UN إذ تشير إلى اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، الوارد في مرفق قرارها دإ -١٦ /١ والمعتمد بتوافق اﻵراء في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩،
    6.2 Cuando el 14 de diciembre de 1989 la Asamblea General aprobó la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional, reiteró que asignaba alta prioridad a la eliminación del apartheid. UN ٦-٢ وأعادت الجمعية العامة تأكيد ما تمنحه من أولويه عالية للقضاء على الفصل العنصري باعتمادها في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ الاعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي.
    " 18. Insta a todos los Estados, especialmente a los que mantienen vínculos económicos, financieros o de otra índole con Sudáfrica, a que se adhieran plenamente al Programa de Acción que figura en la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional hasta que se establezca una Sudáfrica unida, democrática y no racista; " ; UN " ١٨ - تحث جميع الدول، وخصوصا الدول التي لا تزال لها صلات اقتصادية أو مالية أو غيرها مع جنوب افريقيا، على أن تتقيد تقيدا تاما ببرنامج العمل الوارد في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي حتى يتم انشاء جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية وغير عنصرية؛ "
    Recordando también su resolución S-16/1, de 14 de diciembre de 1989, en cuyo anexo figura la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة د إ - ١٦/١ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، الذي يتضمن مرفقه اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي،
    En este contexto, la Asamblea pidió también al Secretario General que velara por la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional y que informara al respecto. UN وفي هذا السياق، طلبت الجمعية أيضا الى اﻷمين العام أن يضمن تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذا لﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي وأن يقدم تقريرا عن ذلك.
    El Grupo Intergubernamental considera que estos logros han producido un cambio profundo e irreversible en Sudáfrica, como se pedía en la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional, adoptada por consenso durante el decimotercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ويرى الفريق الحكومي الدولي أن هذه المنجزات أدت إلى تغيير عميق لا رجعة فيه في جنوب افريقيا، على النحو الذي يدعو إليه اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقــــي، المعتمد بتوافق اﻵراء خلال الدورة الاستثنائية الثالثة عشر للجمعية العامة.
    Recordando también la resolución S-16/1 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1989, en cuyo anexo figura la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة د إ - ١٦/١ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، الذي يتضمن مرفقه اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي،
    18. Insta a todos los Estados, especialmente a los que mantienen vínculos económicos, financieros o de otra índole con Sudáfrica, a que se adhieran plenamente al Programa de Acción que figura en la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional hasta que se establezca una Sudáfrica unida, democrática y no racista; UN ١٨ - تحث جميع الدول، وخصوصا الدول التي لا تزال لها صلات اقتصادية أو مالية أو غيرها مع جنوب افريقيا، على أن تتقيد تقيدا تاما ببرنامج العمل الوارد في الاعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي حتى يتم انشاء جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية وغير عنصرية؛
    En la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional, aprobada por consenso en 1989, las Naciones Unidas consideraron que la liberación de los presos políticos era una de las medidas indispensables para crear un clima conducente a las negociaciones. UN ففي إعلان اﻷمم المتحدة الخاص بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، والذي اعتمد بتوافق اﻵراء في ١٩٨٩، اعتبر الافراج عن السجناء السياسيين واحدا من التدابير التي لا بد منها لتهيئة مناخ يفضي إلى المفاوضات.
    Recordando también su resolución S-16/1, de 14 de diciembre de 1989, en cuyo anexo figura la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة د إ - ١٦/١ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، الذي يتضمن مرفقه اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي،
    Reiterando las disposiciones de la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional, contenida en el anexo de la resolución S-16/1 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1989, UN وإذ يؤكد من جديد أحكام الاعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، الوارد بمرفق قرار الجمعية العامة د إ - ١٦/١ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩،
    Recordando la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el África meridional, aprobada por consenso por la Asamblea General el 14 de diciembre de 1989, en su decimosexto período extraordinario de sesiones, en la que se exhortaba a que se celebraran negociaciones en Sudáfrica en una atmósfera libre de violencia, UN " وإذ يشير إلى اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، الذي اعتمدته الجمعية العامة بتوافق اﻵراء في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، في دورتها الاستثنائية السادسة عشرة وهو اﻹعلان الذي دعا إلى إجراء مفاوضات في جنوب افريقيا في جو خال من العنف،
    En este contexto, la Asamblea pidió también al Secretario General que velara por la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional y que informara al respecto. UN وفي هذا السياق، طلبت الجمعية أيضا الى اﻷمين العام أن يضمن تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذا لﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي وأن يقدم تقريرا عن ذلك.
    Pero también es imprescindible que las Naciones Unidas y los órganos que hemos creado a lo largo de los años para apoyar al pueblo sudafricano en sus justos reclamos se mantengan hoy vigilantes ante los intentos de frustrar el camino que Sudáfrica soberanamente ha elegido, y a fin de que se cumpla a cabalidad la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional. UN ولكن من اﻷمور الحيوية أيضا أن تظل اﻷمم المتحدة واﻷجهزة التي أنشأناها على مر السنين لدعم شعب جنوب افريقيا في مطالبه العادلة، يقظة اليوم ضد أي محاولات لعرقلة الطريق الذي اختارته جنوب افريقيا بحرية، كي يتسنى تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي تنفيذا كاملا.
    El 14 de diciembre de 1989, en su decimosexto período extraordinario de sesiones, la Asamblea General de las Naciones Unidas examinó la cuestión, y aprobó la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el África meridional. UN في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ تناولت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هذه المسألة في دورتها الاستثنائية السادسة عشرة واعتمدت الاعلان المتعلق بالفصل العنصري وآثاره المدمرة في الجنوب الافريقي.
    Sin embargo, la aprobación sin votación, en 1989, de la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el África meridional, inmortalizó al Comité como el vehículo legítimo a través del cual la comunidad internacional podía y debía ayudar a la eliminación del apartheid en Sudáfrica. UN وإن اعتماد اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري وآثاره المدمرة في الجنوب الافريقي في عام ١٩٨٩ دون تصويت يخلد ذكر اللجنة بوصفها اﻵلية المشروعة التي يمكن للمجتمع الدولي من خلالها وينبغي أن يساعد في القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more