El Tribunal de Apelaciones de Jamaica rechazó su apelación el 18 de noviembre de 1981. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف في جامايكا الاستئناف المقدم منه في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٨٩١. |
El Tribunal de Apelaciones de Jamaica rechazó su apelación el 18 de noviembre de 1981. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف في جامايكا الاستئناف المقدم منه في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٨٩١. |
El autor apeló pero la Junta de Apelación de Extranjería rechazó la apelación el 19 de febrero de 2002. | UN | وطعن مقدم الشكوى في هذا القرار، ولكن مجلس طعون الأجانب رفض الاستئناف في 19 شباط/فبراير 2002. |
La Asylrekurskommission (Comisión de apelación en cuestiones de refugiados) desestimó su apelación el 25 de noviembre de 1994. | UN | وفي ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ رفضت لجنة الطعون في مسائل اللاجئين طلبه. |
También la Fiscalía presentó un aviso de apelación el 26 de noviembre de 1998. | UN | وقدم الادعاء أيضا إخطارا بالاستئناف في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
La Fiscal presentó un aviso de apelación el 31 de enero del mismo año. | UN | وتقدمت المدعية العامة بإخطار استئناف في 31 كانون الثاني/يناير 2000. |
La fiscalía presentó su escrito de apelación el 1° de mayo de 2003. | UN | وقدم الادعاء إخطارا بالطعن في 1 أيار/مايو 2003. |
(Confirmada en apelación el 1° de septiembre de 2005) | UN | (أؤيد الحكم في الاستئناف بتاريخ 1 أيلول/سبتمبر 2005) |
El Procurador General presentó sus comentarios sobre la apelación el 21 de enero de 2000 y el autor respondió el 25 de mayo de 2000. | UN | وعلّق الوكيل العام على هذا الاستئناف في 21 كانون الثاني/يناير 2000 وهو ما رد عليه صاحب البلاغ في 25 أيار/مايو 2000. |
En apelación, el Tribunal de Apelación de Frankfurt anuló esa decisión y devolvió el expediente al Tribunal Regional de Frankfurt. | UN | ولدى استئناف القرار، قررت محكمة الاستئناف في فرانكفورت إلغائه وإحالة القضية ثانية إلى محكمة فرانكفورت الإقليمية. |
Causa confirmada en apelación el 6 de julio de 2006; el acusado fue trasladado a BiH el 22 de septiembre de 2006 | UN | قضية أكدها الحكم الصادر في الاستئناف في 6 تموز/يوليه 2006، ونُقِل المتهم إلى البوسنة والهرسك في 22 أيلول/سبتمبر 2006. |
En el recurso de apelación, el Tribunal de Apelación del Estado de São Paulo argumentó que era indiscutible que el apartamento no fue entregado a tiempo. | UN | ولدى الاستئناف، قرَّرت محكمة الاستئناف في ولاية ساو باولو أنَّ من الثابت أنَّ الشقة لم تُسلَّم في الوقت المحدد. |
Apeló ante el Tribunal de Apelaciones de Jamaica, que rechazó su apelación el 14 de enero de 1986. | UN | وقدم استئنافا الى محكمة الاستئناف في جامايكا، التي نظرت في استئنافه ورفضته في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٨٦. |
2.5 El autor alega además que el Tribunal de Apelación de Jamaica desestimó su apelación el 10 de febrero de 1988. | UN | ٢-٥ ويفيد صاحب البلاغ كذلك أن محكمة الاستئناف في جامايكا قد رفضت في ٠١ شباط/فبراير ٨٨٩١ طلبه استئناف الحكم. |
A finales de junio de 1992 supo por otro abogado que el Tribunal Supremo había desestimado su apelación el 15 de junio de 1992. | UN | وفي نهاية حزيران/يونيه ٢٩٩١ علم من محام آخر أن المحكمة العليا رفضت الاستئناف في ٥١ حزيران/يونيه ٢٩٩١. |
El autor apeló de la decisión ante el Raad van State (Consejo de Estado), el cual rechazó su apelación el 26 de abril de 1990. | UN | ٢-٢ واستأنف صاحب البلاغ القرار أمام مجلس الدولة الذي رفض الاستئناف في ٦٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١. |
Era importante que ambas partes mantuviesen su cooperación a este respecto, en particular en lo relativo a la iniciación del proceso de apelación el 15 de julio de 1999, que coincidiría con la publicación de la primera parte de la lista provisional de votantes. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يستمر الطرفان في هذه العملية لا سيما فيما يتعلق ببدء عملية الطعون في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩ بالاقتران بنشر الجزء اﻷول من قائمة المصوتين المؤقتة. |
Es importante que ambas partes persistan hasta el final, prestando particular atención a la iniciación del proceso de apelación el 15 de junio de 1999, con la publicación de la primera parte de la lista provisional de votantes. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يستمر الطرفان في هذه العملية لا سيما فيما يتعلق ببدء عملية الطعون في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩ بالاقتران بنشر الجزء اﻷول من قائمة المصوتين المؤقتة. |
La Comisión de Identificación comenzó el proceso de apelación el 15 de julio de 1999, fecha en que las dos partes comunicaron a mi Representante Especial la primera parte de la lista provisional de personas autorizadas para votar, la que fue hecha pública. | UN | ٧ - وقد شرعت لجنة تحديد الهوية في عملية الطعون في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩، عندما قام ممثلي الخاص بإحالة الجزء اﻷول من القائمة المؤقتة لﻷشخاص المأذون لهم بالتصويت إلى الطرفين واﻹعلان عنه. |
Con arreglo a dicha decisión, el Sr. Ngirabatware presentó su notificación de apelación el 9 de abril. | UN | وعقب هذا القرار، قدم السيد نغيرابتواري إخطاره بالاستئناف في 9 نيسان/أبريل. |
El apelante Kos presentó su escrito el 2 de abril de 2002, pero retiró la apelación el 14 de mayo de 2002. | UN | وقدم المستأنف كوس مذكرة استئناف في 2 نيسان/ أبريل 2002، لكنــه سحب الاستئنــاف في 14 أيــار/مايو 2002. |
Stanislav Galić presentó la notificación de apelación el 4 de mayo de 2004. | UN | وقدم ستانيسلاس غاليتش إخطاره بالطعن في 4 أيار/مايو 2004. |
Con arreglo al programa de trabajo convenido, las cuestiones de los prisioneros de guerra, los detenidos políticos y las medidas de fomento de la confianza debían tratarse el 20 de julio, y el proceso de apelación el 21 de julio. | UN | وبموجب جدول الأعمال المتفق عليه، كان من المقرر أن تناقش مسائل أسرى الحرب، والمحتجزين السياسيين، وتدابير بناء الثقة، يوم 20 تموز/يوليه، وأن تناقش عملية الطعون يوم 21 تموز/يوليه. |