"apelación el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستئناف في
        
    • الطعون في
        
    • بالاستئناف في
        
    • استئناف في
        
    • بالطعن في
        
    • الاستئناف بتاريخ
        
    • الطعون يوم
        
    El Tribunal de Apelaciones de Jamaica rechazó su apelación el 18 de noviembre de 1981. UN ورفضت محكمة الاستئناف في جامايكا الاستئناف المقدم منه في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٨٩١.
    El Tribunal de Apelaciones de Jamaica rechazó su apelación el 18 de noviembre de 1981. UN ورفضت محكمة الاستئناف في جامايكا الاستئناف المقدم منه في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٨٩١.
    El autor apeló pero la Junta de Apelación de Extranjería rechazó la apelación el 19 de febrero de 2002. UN وطعن مقدم الشكوى في هذا القرار، ولكن مجلس طعون الأجانب رفض الاستئناف في 19 شباط/فبراير 2002.
    La Asylrekurskommission (Comisión de apelación en cuestiones de refugiados) desestimó su apelación el 25 de noviembre de 1994. UN وفي ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ رفضت لجنة الطعون في مسائل اللاجئين طلبه.
    También la Fiscalía presentó un aviso de apelación el 26 de noviembre de 1998. UN وقدم الادعاء أيضا إخطارا بالاستئناف في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    La Fiscal presentó un aviso de apelación el 31 de enero del mismo año. UN وتقدمت المدعية العامة بإخطار استئناف في 31 كانون الثاني/يناير 2000.
    La fiscalía presentó su escrito de apelación el 1° de mayo de 2003. UN وقدم الادعاء إخطارا بالطعن في 1 أيار/مايو 2003.
    (Confirmada en apelación el 1° de septiembre de 2005) UN (أؤيد الحكم في الاستئناف بتاريخ 1 أيلول/سبتمبر 2005)
    El Procurador General presentó sus comentarios sobre la apelación el 21 de enero de 2000 y el autor respondió el 25 de mayo de 2000. UN وعلّق الوكيل العام على هذا الاستئناف في 21 كانون الثاني/يناير 2000 وهو ما رد عليه صاحب البلاغ في 25 أيار/مايو 2000.
    En apelación, el Tribunal de Apelación de Frankfurt anuló esa decisión y devolvió el expediente al Tribunal Regional de Frankfurt. UN ولدى استئناف القرار، قررت محكمة الاستئناف في فرانكفورت إلغائه وإحالة القضية ثانية إلى محكمة فرانكفورت الإقليمية.
    Causa confirmada en apelación el 6 de julio de 2006; el acusado fue trasladado a BiH el 22 de septiembre de 2006 UN قضية أكدها الحكم الصادر في الاستئناف في 6 تموز/يوليه 2006، ونُقِل المتهم إلى البوسنة والهرسك في 22 أيلول/سبتمبر 2006.
    En el recurso de apelación, el Tribunal de Apelación del Estado de São Paulo argumentó que era indiscutible que el apartamento no fue entregado a tiempo. UN ولدى الاستئناف، قرَّرت محكمة الاستئناف في ولاية ساو باولو أنَّ من الثابت أنَّ الشقة لم تُسلَّم في الوقت المحدد.
    Apeló ante el Tribunal de Apelaciones de Jamaica, que rechazó su apelación el 14 de enero de 1986. UN وقدم استئنافا الى محكمة الاستئناف في جامايكا، التي نظرت في استئنافه ورفضته في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٨٦.
    2.5 El autor alega además que el Tribunal de Apelación de Jamaica desestimó su apelación el 10 de febrero de 1988. UN ٢-٥ ويفيد صاحب البلاغ كذلك أن محكمة الاستئناف في جامايكا قد رفضت في ٠١ شباط/فبراير ٨٨٩١ طلبه استئناف الحكم.
    A finales de junio de 1992 supo por otro abogado que el Tribunal Supremo había desestimado su apelación el 15 de junio de 1992. UN وفي نهاية حزيران/يونيه ٢٩٩١ علم من محام آخر أن المحكمة العليا رفضت الاستئناف في ٥١ حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    El autor apeló de la decisión ante el Raad van State (Consejo de Estado), el cual rechazó su apelación el 26 de abril de 1990. UN ٢-٢ واستأنف صاحب البلاغ القرار أمام مجلس الدولة الذي رفض الاستئناف في ٦٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١.
    Era importante que ambas partes mantuviesen su cooperación a este respecto, en particular en lo relativo a la iniciación del proceso de apelación el 15 de julio de 1999, que coincidiría con la publicación de la primera parte de la lista provisional de votantes. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يستمر الطرفان في هذه العملية لا سيما فيما يتعلق ببدء عملية الطعون في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩ بالاقتران بنشر الجزء اﻷول من قائمة المصوتين المؤقتة.
    Es importante que ambas partes persistan hasta el final, prestando particular atención a la iniciación del proceso de apelación el 15 de junio de 1999, con la publicación de la primera parte de la lista provisional de votantes. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يستمر الطرفان في هذه العملية لا سيما فيما يتعلق ببدء عملية الطعون في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩ بالاقتران بنشر الجزء اﻷول من قائمة المصوتين المؤقتة.
    La Comisión de Identificación comenzó el proceso de apelación el 15 de julio de 1999, fecha en que las dos partes comunicaron a mi Representante Especial la primera parte de la lista provisional de personas autorizadas para votar, la que fue hecha pública. UN ٧ - وقد شرعت لجنة تحديد الهوية في عملية الطعون في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩، عندما قام ممثلي الخاص بإحالة الجزء اﻷول من القائمة المؤقتة لﻷشخاص المأذون لهم بالتصويت إلى الطرفين واﻹعلان عنه.
    Con arreglo a dicha decisión, el Sr. Ngirabatware presentó su notificación de apelación el 9 de abril. UN وعقب هذا القرار، قدم السيد نغيرابتواري إخطاره بالاستئناف في 9 نيسان/أبريل.
    El apelante Kos presentó su escrito el 2 de abril de 2002, pero retiró la apelación el 14 de mayo de 2002. UN وقدم المستأنف كوس مذكرة استئناف في 2 نيسان/ أبريل 2002، لكنــه سحب الاستئنــاف في 14 أيــار/مايو 2002.
    Stanislav Galić presentó la notificación de apelación el 4 de mayo de 2004. UN وقدم ستانيسلاس غاليتش إخطاره بالطعن في 4 أيار/مايو 2004.
    Con arreglo al programa de trabajo convenido, las cuestiones de los prisioneros de guerra, los detenidos políticos y las medidas de fomento de la confianza debían tratarse el 20 de julio, y el proceso de apelación el 21 de julio. UN وبموجب جدول الأعمال المتفق عليه، كان من المقرر أن تناقش مسائل أسرى الحرب، والمحتجزين السياسيين، وتدابير بناء الثقة، يوم 20 تموز/يوليه، وأن تناقش عملية الطعون يوم 21 تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more