"apelaciones presentadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطعون المقدمة
        
    • الاستئناف المحالة
        
    • الاستئناف المقدمة
        
    • الطعون المسجلة
        
    • استئنافين
        
    Los informes incluyen el número de apelaciones presentadas y resueltas por las Juntas durante esos años. UN وتشير التقارير إلى عدد من الطعون المقدمة والتي بت فيها المجلس أثناء تلك السنوات.
    Resoluciones del Tribunal Nacional Supremo en relación con las apelaciones presentadas por y contra el Consejo UN قرارات المحكمة القومية العليا في الطعون المقدمة من وضد المجلس
    El Tribunal de Apelación delibera sobre las apelaciones presentadas contra las decisiones de los tribunales de primera instancia comprendidos en su jurisdicción. UN وتنظر محاكم الاستئناف في الطعون المقدمة ضد أحكام المحاكم الابتدائية التي تدخل في نطاق ولايتها القضائية.
    Decide sobre las apelaciones presentadas contra fallos en primera instancia de tribunales superiores y sobre las apelaciones contra fallos de tribunales de lo mercantil; UN تبت في الاستئنافات ضد القرارات الصادرة عن محاكم الدرجة الابتدائية، فضلاً عن الطعون المقدمة ضد قرارات المحاكم التجارية؛
    Entienden de apelaciones presentadas contra decisiones de tribunales de primera instancia. UN وهي تعالج الطعون المقدمة ضد القرارات الصادرة عن محاكم أول درجة.
    Su principal función consiste en pronunciarse sobre las apelaciones presentadas contra fallos sobre controversias emitidos por tribunales administrativos de distrito y tribunales fiscales. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في البت في الطعون المقدمة ضد القرارات التي تصدرها دوائر المحاكم الإدارية والمحاكم الضريبية.
    iii) Preparará declaraciones escritas en nombre del Secretario General en apelaciones presentadas ante la Junta Mixta de Apelación; reunirá la información complementaria que pueda solicitar la Junta para el examen de determinados casos; y comparecerá en las audiencias que determine la Junta; UN ' ٣ ' إعداد بيانات مكتوبة بالنيابة عن اﻷمين العام في الطعون المقدمة الى مجلس الطعون المشترك، وجمع المعلومات اﻹضافية التي قد يطلبها المجلس عند النظر في قضايا معينة، وحضور الجلسات التي يحددها المجلس؛
    iii) Preparará declaraciones escritas en nombre del Secretario General en apelaciones presentadas ante la Junta Mixta de Apelación; reunirá la información complementaria que pueda solicitar la Junta para el examen de determinados casos; y comparecerá en las audiencias que determine la Junta; UN ' ٣ ' إعداد بيانات خطية بالنيابة عن اﻷمين العام في الطعون المقدمة الى مجلس الطعون المشترك، وجمع المعلومات اﻹضافية التي قد يطلبها المجلس عند النظر في قضايا معينة، وحضور الجلسات التي يحددها المجلس؛
    El 64% de las reclamaciones y apelaciones presentadas fueron rechazadas o denegadas por la Subcomisión. UN ورفضت اللجنة الفرعية ٤٦ في المائة من الشكاوى/الطعون المقدمة.
    En la gran mayoría de las apelaciones presentadas se dan nombres de testigos que en las audiencias sobre las apelaciones podrían dar nuevos datos en apoyo a la solicitud de inclusión de solicitantes. UN وتشير الغالبية العظمى من الطعون المقدمة إلى أسماء الشهود الذين يدعى أنهم سيقدمون حقائق جديدة أثناء جلسات النظر في الطعون تدعم مطالبة مقدمي الطعون بإدراجهم.
    El número de apelaciones presentadas hasta la fecha es considerable y requerirá más tiempo, además del despliegue de más personal que el previsto inicialmente. UN فعدد الطعون المقدمة حتى اﻵن كبير وسوف يستدعي مزيدا من الوقت كما سيقتضي إيفاد عدد من الموظفين يتجاوز بكثير ما كان متصورا في البداية.
    No obstante, el número de apelaciones presentadas hasta la fecha era considerable y requeriría más tiempo, además del despliegue de más personal que el previsto inicialmente. UN غير أن عدد الطعون المقدمة حتى الآن كبير وسوف يتطلب مزيدا من الوقت، كما سيقتضي إيفاد عدد من الموظفين يتجاوز بكثير ما كان متصورا في البداية.
    iii) Administración de justicia: servicios técnicos de secretaría a la Junta Mixta de Apelaciones y el Comité Mixto de Disciplina, tramitación de las respuestas del demandado a las apelaciones presentadas. UN ' 3` إقامة العدل: تقديم خدمات الأمانة الفنية لمجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، وإعداد ردود المدعى عليهم على الطعون المقدمة.
    ii) Se examinarán las peticiones de revisión de decisiones administrativas que presente el personal; se prepararán y presentarán respuestas a las apelaciones presentadas a la Junta Mixta de Apelaciones y se representará al Secretario General en los grupos especiales establecidos para las audiencias; UN ' 2` استعراض طلبات الموظفين المتعلقة بإجراء استعراض إداري؛ وإعداد وتقديم ردود المدعى عليهم على الطعون المقدمة إلى مجلس الطعون المشترك؛ وتمثيل الأمين العام في الأفرقة المعنية بالاستماع إلى الحالات؛
    Como puede observarse en la información presentada en el cuadro 1, hubo un aumento en el número de apelaciones presentadas ante las juntas mixtas de apelación en 2005. UN 4 - وكما يظهر من المعلومات المبينة في الجدول 1، كانت هناك زيادة في عدد الطعون المقدمة إلى مجالس الطعون المشتركة خلال عام 2005.
    ii) Se examinarán las peticiones de revisión de decisiones administrativas que presente el personal; se prepararán y presentarán respuestas a las apelaciones presentadas a la Junta Mixta de Apelaciones y se representará al Secretario General en los grupos especiales establecidos para las audiencias; UN ' 2` استعراض طلبات الموظفين المتعلقة بإجراء استعراض إداري؛ وإعداد وتقديم ردود المدعى عليهم على الطعون المقدمة إلى مجلس الطعون المشترك؛ وتمثيل الأمين العام في الأفرقة المكلفة بالنظر في القضايا؛
    Como se desprende de la información que se muestra en el cuadro 1 infra, hubo un aumento del número de apelaciones presentadas ante las juntas mixtas de apelación en 2007. UN 4 - وكما يظهر من المعلومات المبينة في الجدول 1 أدناه، كانت هناك زيادة في عدد الطعون المقدمة إلى مجالس الطعون المشتركة خلال عام 2007.
    La capacitación y la práctica de la secretaría de la Junta Mixta de Apelación confirmaron que la gran mayoría de apelaciones presentadas a la Junta tienen su origen en conflictos arraigados y, por tanto, el margen de negociación es limitado. UN وأكد التدريب والممارسة في أمانة مجلس الطعون المشترك أن الغالبية العظمى من الطعون المقدمة للمجلس نزاعات مجمعة، ومن ثم يكون هامش التفاوض فيها محدودا.
    El gobernador de condado también se ocupa de las apelaciones presentadas por el público sobre ciertas decisiones del condado y municipales, sobre la base de la legislación en el sector de que se trata. UN ويتناول حاكم المقاطعة أيضاً الطعون المقدمة من الجمهور ضد قرارات معينة تصدرها المقاطعات والبلديات استناداً إلى التشريع المتعلق بالقطاع المعني.
    El Tribunal de Apelaciones se reúne para conocer de las apelaciones presentadas por personas condenadas por el Gran Tribunal y lo preside actualmente el antiguo Presidente del Tribunal de Jamaica. UN وهي تنعقد، عند الطلب، للنظر في دعاوى الاستئناف المحالة إليها من المحكمة العليا ويرأسها في الوقت الحاضر كبير قضاة جامايكا السابق.
    El 7 de febrero de 2014, la Sala de Apelaciones separó la apelación de Augustin Bizimungu de las apelaciones presentadas por las otras tres personas acusadas en la misma causa y ordenó a las partes proporcionar información suplementaria. UN وفي 7 شباط/فبراير 2014، فصلت دائرة الاستئناف دعوى استئناف مقدمة في قضية أوغسطين بيزيمونغو عن دعاوى الاستئناف المقدمة من المدعى عليهم الثلاثة في نفس القضية، وأمرت الأطراف بتقديم مذكرات تكميلية.
    Con respecto a la operación de identificación, señaló que el número de apelaciones presentadas hasta la fecha era importante y que era probable que eso demorara la finalización del proceso de apelaciones y la celebración de las audiencias. UN وفيما يتعلق بعملية تحديد الهوية، لاحظ أن عدد الطعون المسجلة حتى الآن كبير للغاية ومن المحتمل جدا أن يؤدي ذلك إلى تأخير إنجاز تجهيز الطعون وعقد جلسات الاستماع.
    El año pasado el Tribunal ha puesto término a tres procesos, con un total de ocho acusados, y ha fallado dos apelaciones presentadas por cinco acusados de sentencias de las Salas de Primera Instancia. UN وخلال العام الماضي، أنجزت المحكمة ثلاث محاكمات، تشمل ثمانية متهمين، وفصلت في استئنافين مقدمين من خمسة متهمين يستأنفون فيهما الأحكام الصادرة عن دائرتيها الابتدائيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more