"apelante" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستأنف
        
    • الطعن
        
    • المستأنِف
        
    • الطاعن
        
    • الطرف مقدم الاستئناف بالقرار
        
    • رافع الاستئناف بشخصه
        
    • مستأنف
        
    • للمستأنف
        
    • المستأنِفة
        
    • المدّعى عليه
        
    • والمستأنف
        
    • وبإشعار المدعى عليه
        
    El apelante debe depositar una solicitud a tal efecto ante la jurisdicción que estatuyó en primera instancia o ante el tribunal de apelación. UN وعلى الشخص المستأنف أن يقدم طلبا بهذا الخصوص إلى محكمة أول درجة أو إلى محكمة الاستئناف.
    Cuando el apelante se encuentre en prisión, la apelación podrá interponerse mediante una declaración ante el Director del establecimiento penitenciario. UN ويجوز عندما يكون المستأنف محتجزا، طلب الاستئناف بإعلان يودع لدى رئيس السجن.
    No obstante, la madre del apelante ha vivido siempre en forma independiente de él y nunca fue mantenida por él. UN ومع ذلك فقد عاشت أم المستأنف دائما مستقلة عنه ولم يكن يعولها قط.
    Al fundar este recurso el apelante podrá proponer nuevas pruebas. UN ويجوز لمقدم الطعن أن يقدم أدلة جديدة تبريرا لهذا الطعن.
    La apelación se hará por escrito y podrá ir acompañada de las pruebas documentales o de otro tipo que el apelante estime oportuno presentar. UN ويُقدم الطعن كتابيا ويمكن أن ترفق به الوثائق والمستندات الدالة الأخرى التي يرغب الطاعن في تقديمها.
    Por lo tanto, el Tribunal Superior confirmó la decisión de la instancia inferior y ordenó que la parte apelante pagara las costas de la demandada. UN وعليه أيّدت المحكمة العليا قرار المحكمة الدنيا، وأمرت المستأنِف بتحمّل التكاليف القانونية التي تكبّدها المدَّعَى عليه.
    El apelante podría evidentemente haber recibido una indemnización suficiente por daños y perjuicios. UN ويمكن تعويض المستأنف بشكل ملائم بمنح تعويضات مدنية.
    No hay ninguna razón por la que las Naciones Unidas no puedan pagar una indemnización monetaria a alguien que se encuentre en la situación del apelante. UN وليس هناك ما يحول دون قيام اﻷمم المتحدة بدفع تعويض نقدي لشخص في وضع المستأنف.
    Asimismo, reconoció que el proceso penal contra el apelante en Alemania había tenido origen en el mismo acto penal por el cual había sido condenado por el Tribunal. UN غير أن دائرة الاستئناف تُقر بأن الإجراءات الجنائية ضد المستأنف في ألمانيا نشأت عن نفس التصرف الإجرامي الذي أُدين بسببه.
    Esta entrega permitirá al apelante decidir si presentará, en virtud de la regla 115, una solicitud de que se admitan pruebas adicionales. UN وستمكن عملية الكشف هذه المستأنف من تقرير ما إذا كان سيودع التماسا بمقتضى القاعدة 115 سعيا إلى قبول تقديم دليل إضافي.
    En la actualidad, la Sala de Apelaciones está considerando la totalidad de las nuevas pruebas aportadas por el apelante y las pruebas para su invalidación aportadas por la acusación. UN وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في مجمل الأدلة الإضافية المقدمة من المستأنف وفي أدلة النقض المقدمة من جانب الادعاء.
    El apelante alegó que el abogado defensor que había tenido anteriormente había actuado en contra de sus intereses en las diligencias previas al juicio y las investigaciones previas a la apelación. UN ودفع المستأنف في طلبه بأن محاميه السابق قد تصرف بشكل يضر بمصالحه في التحقيقات التمهيدية والسابقة على الاستئناف.
    La Sala de Apelaciones decidió, por mayoría, con la opinión disidente del Magistrado Shahabuddeen, cambiar la sentencia del apelante a 15 años de prisión. UN وعدلت دائرة الاستئناف بأغلبيتها، ، مع اعتراض القاضي شهاب الدين، عقوبة المستأنف فحددتها بالسجن لمدة 15 عاما.
    El apelante podrá proporcionar a la Junta información escrita y oral durante la vista de la apelación. UN ويجوز لدافع الضريبة مقدم الطعن أن يقدم أدلة شفوية وخطية أمام المجلس أثناء جلسة النظر في الطعن.
    La Apelación se presentará por escrito y podrá ir acompañada de la documentación o de los demás medios probatorias que el apelante desee presentar. UN ويقدم الطعن كتابيا كما يمكن أن يكون مشفوعا بأي وثائق أو أدلة يرغب مقدم الطعن في تقديمها.
    La apelación se presentará por escrito y podrá ir acompañada de la documentación o de los demás medios probatorios que el apelante desee presentar. UN ويقدم الطعن كتابيا كما يمكن أن يكون مشفوعا بأي وثائق أو أدلة يرغب مقدم الطعن في تقديمها.
    El apelante alegó que la decisión impugnada constituía un error de derecho al considerar que se permitió mantener determinados relatos en la acusación. UN وادعى مقدم الطعن أن القرار المطعون فيه شابه خطأ في القانون إذ تم السماح بإقرار بعض الاتهامات.
    Del requisito de presentar un escrito en el caso de que el apelante o el apelado no estén representados por un abogado UN طاء - بيان الرد ياء - شرط تقديم البيان عندما لا يكون المستأنِف أو المستأنَف ضده ممثلا بمحام
    a) Se podrá apelar de una decisión dictada con arreglo al párrafo 3 c) ii) del artículo 81 o al párrafo 1 a), b) o c) del artículo 82 en un plazo no superior a X días contados a partir de la fecha en que la decisión haya sido notificada al apelante Se sugiere que el plazo para interponer una apelación sea más breve que en el caso del procedimiento ordinario de apelación. UN )أ( يجـوز رفـع استئناف بمقتضى الفقـرة ٣ )ج( ' ٢ ' من المادة ٨١، أو الفقرة ١ )أ( أو )ب( أو )ج( من المادة ٨٢، في موعد لا يتجاوز )س( من الأيام من تاريخ إخطار الطرف مقدم الاستئناف بالقرار)٢(.
    2. El Tribunal de Apelaciones decidirá si es necesaria la comparecencia personal del apelante a las vistas orales y los medios apropiados para dar cumplimiento al requisito de la comparecencia personal. UN 2 - تقرر محكمة الاستئناف ما إذا كان من المطلوب مثول رافع الاستئناف بشخصه أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    Si es posible, el apelante es oído por el Ministerio Público o por un representante de éste. UN وتقوم إدارة النيابة العامة، إن أمكن، بالاستماع إلى مستأنف الدعوى، أو توكل جهة تستمع إليه بالنيابة عنها.
    El hermano menor del apelante es beneficiario de un programa para discapacitados y, en consecuencia, recibe la atención de los servicios sociales. UN واﻷخ اﻷصغر للمستأنف مشترك في برنامج للمعوّقين، وبالتالــي فإنه يجد الرعاية في الخدمات الاجتماعية.
    La Sala considera improcedente el argumento del apelante pues no es pertinente inferir la inexistencia del título ejecutivo por el hecho de que no repose el original del documento electrónico, pues es imposible allegarlo porque no es un ente material, sino intangible. UN ورأت الدائرة أنَّ حجة الجهة المستأنِفة لا أساس لها، نظراً لأنه لا يمكن للمرء الاستدلال على عدم وجود السند الواجب النفاذ من واقع عدم توافر النسخة الأصلية للوثيقة الإلكترونية، بالنظر إلى أن الوثيقة ليست شيئا ماديا بل هي شيء غير ملموس.
    Esos documentos son examinados por dos magistrados del Tribunal, que deciden si se acepta la solicitud o si esta es desestimada sin llamar a declarar al apelante. UN ويقوم قاضيان بالنظر في هاتين الوثيقتين لتقرير ما إذا كان ينبغي قبول الأوراق المقدمة من المدّعى عليه أو ما إذا كان ينبغي رفض الطلب دون مطالبة المدّعى عليه بالرد.
    La declaración estará certificada, fechada y firmada por el director del establecimiento penitenciario y por el apelante. UN ويجري إثبات هذا اﻹعلان وتأريخه وتوقيعه من قبل رئيس السجن والمستأنف.
    2. Si, con anterioridad a la fecha de apertura del período de sesiones en que se vaya a examinar la causa, el apelante comunica por escrito al Tribunal de Apelaciones, con notificación a la parte apelada, su voluntad de desistir de la apelación, el Presidente podrá disponer que la causa se retire del registro. UN 2 - إذا ما قام المستأنف، قبل تاريخ افتتاح الجلسة التي سينظر فيها في القضية، بإبلاغ محكمة الاستئناف كتابة وبإشعار المدعى عليه بأنه يرغب في وقف الدعوى، يجوز للرئيس أن يأمر بشطب القضية من السجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more