"apertura a la firma de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • فتح باب التوقيع على
        
    • بفتح باب التوقيع على
        
    La apertura a la firma de la Convención representó en su momento la cúspide del espíritu de colaboración necesario para el establecimiento del régimen jurídico para los océanos. UN لقد مثّل فتح باب التوقيع على الاتفاقية الذروة التي بلغتها روح التعاون التي كانت ضرورية لوضع نظام قانوني للمحيطات.
    apertura a la firma de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN فتح باب التوقيع على اتفاقية حقوق المعوقين
    La apertura a la firma de la Convención sobre las armas químicas en enero de 1993 fue motivo de orgullo para la comunidad dedicada al desarme. UN وكان فتح باب التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ مصدر فخر لمجتمع نزع السلاح.
    Tenemos el privilegio singular de celebrar nuestro debate contra el telón de fondo de la conmemoración, en el día de ayer, del vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención. UN ونشعر بامتياز فريد لإجرائنا المناقشات في ظل خلفية احتفالات الأمس بالذكرى السنوية العشرين على فتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    La Unión Europea reafirma su dedicación al objetivo de la eliminación total de las minas antipersonal en el mundo entero y celebra la apertura a la firma de la Convención de Ottawa. UN ويؤكد الاتحــاد اﻷوروبي من جديد التزامه بهــدف القضاء التام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد في مختلــف أنحــاء العالم، ويرحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية أوتــاوا.
    Veinte años después de la apertura a la firma de la Convención, nuestro país reafirma la vigencia del régimen jurídico de los océanos y brinda tributo a quienes, como el Embajador Castañeda, contribuyeron de manera fundamental con el éxito del establecimiento de dicho régimen. UN وبعد مرور عشرين سنة على فتح باب التوقيع على الاتفاقية، تؤكد بلادي مجددا صلاحية النظام القانوني للمحيطات وتثني على أمثال السفير كاستانيدا الذين ساهموا مساهمة رئيسية في نجاح النظام.
    No cabe ninguna duda de que la apertura a la firma de la Convención de 1982 constituyó un hito importante en el proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional en su conjunto, y del derecho del mar en particular. UN ولا شك في أن فتح باب التوقيع على اتفاقية عام 1982 معلم هام في عملية تدوين القانون الدولي ككل وقانون البحار بوجه خاص وتطويره على نحو تدريجي.
    No cabe ninguna duda de que la apertura a la firma de la Convención de 1982 es un gran hito dentro del proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional en su conjunto y del derecho del mar en particular. UN ومما لا شك فيه أن فتح باب التوقيع على اتفاقية عام 1982 علامة بارزة في عملية التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي بصفة عامة، وقانون البحار بصفة خاصة.
    Sin embargo, a pesar de haber transcurrido dos décadas desde la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, aún se mantienen las razones que no han permitido a Venezuela hacerse parte en dicho instrumento. UN ومع ذلك، ورغم أن عقدين قد مضيا منذ فتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ما زالت الأسباب التي منعت فنـزويلا من أن تصبح طرفا في ذلك الصك قائمة.
    Esperamos con interés la apertura a la firma de la Convención sobre las Municiones en Racimo en diciembre próximo en Oslo. UN ونتطلع إلى فتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية في كانون الأول/ديسمبر المقبل في أوسلو.
    Con la apertura a la firma de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y de su Protocolo Facultativo, el acento se ha desplazado del respaldo de las actividades normativas a la promoción de la ratificación y la aplicación de las normas. UN وشهدت عملية فتح باب التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري تحولاً من التركيز على دعم عملية وضع المعايير إلى الترويج لمعايير التصديق والتنفيذ.
    El Gobierno de Jamaica, en colaboración con la Autoridad, propone también colocar una placa conmemorativa en el hotel Windham Rose Bay, en Montego Bay (Jamaica), que fue el lugar de la apertura a la firma de la Convención en 1982. UN وتقترح حكومة جامايكا أيضا أن تقوم، بالتعاون مع السلطة، إقامة لوحة تذكارية في فندق ويندهام روزهول في مونتيغو باي بجامايكا باعتباره المكان الذي فتح باب التوقيع على الاتفاقية في عام 1982.
    En relación también con la silvicultura, es importante mencionar la apertura a la firma de la Convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África. UN ولا بد أيضا من أن يذكر في هذا الصدد فتح باب التوقيع على الاتفاقية المعنية بمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في افريقيا.
    También acogemos con beneplácito los progresos considerables realizados hacia el logro de un consenso internacional sobre los enfoques para promover la gestión segura de los desechos radiactivos y el combustible nuclear gastado, que tuvieron como resultado la apertura a la firma de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos. UN ونرحب أيضا بالتقدم الكبير المحرز في التوصل إلى توافق دولي في اﻵراء حول نهوج تعزيز التصريف اﻵمن للنفايات المشعة والوقود النووي المستهلك، مما أسفر عن فتح باب التوقيع على الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة.
    En ese sentido, acogemos con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre Seguridad Nuclear y la primera reunión de examen de la Convención, así como la apertura a la firma de la Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos. UN ونرحب، في هذا الصدد، بدخول اتفاقية السلامة النووية حيز النفاذ وبعقد أول اجتماع لاستعراضها علاوة على فتح باب التوقيع على الاتفاقيتين المتعلقتين بسلامة إدارة الوقود المحترق وبسلامة إدارة النفايات المشعة.
    40. El 12 de diciembre de 2000, el Secretario General asistió a la ceremonia de apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos Protocolos complementarios en Palermo (Italia). UN 40- في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، حضر الأمين العام حفلاً في باليرمو، ايطاليا، بمناسبة فتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولين مكملين لها.
    Mañana, 10 de diciembre, se cumplirán 20 años de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar tras la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que se celebró desde 1973 hasta 1982. UN وغدا، 10 كانون الأول/ديسمبر، سيكون قد مرّ عشرون عاما على فتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، نتيجة لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، الذي عقد من عام 1973 حتى عام 1982.
    La apertura a la firma de la Convención en Oslo (Noruega) el 3 de diciembre de 2008 contribuirá en gran medida a la protección de civiles y a tratar las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo. UN وسيسهم فتح باب التوقيع على الاتفاقية في أوسلو، بالنرويج، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، إسهاما هاما في حماية المدنيين ومواجهة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية.
    Con miras a conmemorar el trigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana organizó un curso práctico en 2012. UN 26 - نظمت المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية حلقة عمل في عام 2012 بغرض الاحتفال بذكرى مرور ثلاثين عاما على فتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار().
    3. Autoriza la celebración de una ceremonia de apertura a la firma de la Convención el 17 de marzo de 2015 en Port Louis, y recomienda que la Convención se conozca como la " Convención de Mauricio sobre la Transparencia " ; UN ٣ - تأذن بتنظيم حفل فتح باب التوقيع على الاتفاقية يُعقد في بورت لويس، في 17 آذار/مارس 2015، وتوصي بأن تعرف الاتفاقية باسم ' ' اتفاقية موريشيوس بشأن الشفافية``؛
    El Japón acogió con beneplácito la apertura a la firma de la Convención sobre Municiones en Racimo y la ratificó con rapidez en julio de este año. UN رحبت اليابان بفتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية وسارعت بالتصديق عليها في تموز/يوليه هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more