La delegación de Etiopía aguarda con interés la apertura de una oficina en Addis Abeba. | UN | ويتطلع وفدها إلى افتتاح مكتب كهذا في أديس أبابا. |
La labor de promoción de Front Line se ha visto reforzada con la apertura de una oficina en Bruselas. | UN | وقد تَعزَّزَ دور المنظمة في مجال الدعوة مع افتتاح مكتب لها في بروكسل. |
También sirvió como un catalizador para algunos miembros de la KOMNAS proponer la apertura de una oficina de la Comisión en Dili. | UN | كما أنه كان بمثابة حافـــز لبعض أعضــــاء لجنــة حقوق اﻹنسان الوطنية اﻷندونيسية على اقتراح افتتاح مكتب فرعي للجنة في ديلي. |
Posteriormente, el Centro de Derechos Humanos ha tomado algunas medidas preliminares para la apertura de una oficina de vigilancia de los derechos humanos en Banja Luka. | UN | ونتيجة لذلك، قام مركز حقوق اﻹنسان بخطوات أولية من أجل فتح مكتب في بانيا لوكا لرصد حالة حقوق اﻹنسان. |
Se podría coadyuvar mejor a estos esfuerzos si el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia diese su consentimiento a la apertura de una oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en Kosovo. | UN | وستساعد موافقة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على فتح مكتب لمفوضية حقوق اﻹنسان في كوسوفو في تعزيز هذه الجهود. |
En previsión de la repatriación de los refugiados malienses se ha reforzado la presencia del ACNUR en Malí gracias a la apertura de una oficina de encargado de misión dotada de un personal que corresponde a los objetivos asignados a esa oficina. | UN | وتوقعا لاعادة اللاجئين الماليين الى وطنهم، عُزز وجود المفوضية في مالي بفتح مكتب لقائم بأعمال البعثة زود بعدد من الموظفين يتناسب واﻷهداف التي عهد بها الى المكتب. |
Expresando su reconocimiento por la apertura de una oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Belgrado, y la creación de un organismo de información de los Estados Unidos en Prishtina, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لفتح مكتب لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في بلغراد، وإنشاء وكالة إعلامية للولايات المتحدة في بريشتينا، |
El enlace con las instituciones de Europa sigue constituyendo una actividad prioritaria para el ACNUR, lo que se refleja en la apertura de una oficina en Estrasburgo encargada de fortalecer las relaciones con el Consejo de Europa. | UN | ولاتزال المفوضية تعتبر الصلات بالمؤسسات في أوروبا أمرا ذا أولوية، وهذا ما يظهره افتتاح مكتب في ستراسبورغ لتعزيز العلاقات مع مجلس أوروبا. |
Se han establecido otros contactos a escala internacional sobre este tema y el orador espera que la apertura de una oficina regional del PNUD en Bratislava permita reforzar aún más las medidas de cooperación. | UN | وقال السيد غريكسا إنه قد أقيمت أيضاً اتصالات أخرى على المستوى الدولي بشأن هذه المسألة وإنه يأمل في أن يسمح افتتاح مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في براتيسلافا بزيادة تعزيز تدابير التعاون. |
Muchos oradores apoyaron encarecidamente la apertura de una oficina del PNUD en Sarajevo y la asignación de 5 millones de dólares para un programa en el país. | UN | وأيد كثير من المتكلمين بقوة افتتاح مكتب للبرنامج اﻹنمائي في سراييفو وتقديم تمويل قدره ٥ ملايين دولار لبرنامج في ذلك البلد. |
El enlace con las instituciones de Europa sigue constituyendo una actividad prioritaria para el ACNUR, lo que se refleja en la apertura de una oficina en Estrasburgo encargada de fortalecer las relaciones con el Consejo de Europa. | UN | ولاتزال المفوضية تعتبر الصلات بالمؤسسات في أوروبا أمراً ذا أولوية، وهذا ما يظهره افتتاح مكتب في ستراسبورغ لتعزيز العلاقات مع مجلس أوروبا. |
Para ayudar a satisfacer sus necesidades, el ACNUR amplió su presencia en el Gabón con la apertura de una oficina auxiliar en Libreville y dos oficinas sobre el terreno en el país. | UN | وللمساعدة في تلبية احتياجات هؤلاء اللاجئين، قامت المفوضية بتوسيع نطاق وجودها في غابون من خلال افتتاح مكتب فرعي لها في ليبرفيل ومكتبين ميدانيين في غابون. |
Esa información ya se había señalado a la atención de la UNOMIG y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Sukhumi, pero al repetirse con motivo de la apertura de una oficina del Alto Comisionado en Gali no ha dado origen a ninguna medida debido a la actitud obstructiva del lado abjasio. | UN | وتم توجيه انتباه بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا ومكتب المفوضية في سوخوي إلى هذه المعلومات؛ لكن افتتاح مكتب المفوضية في غالي لم يتم تنفيذه بسبب اعتراض الجانب الأبخازي. |
Por último, es motivo de satisfacción la apertura de una oficina del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer en Kinshasa. | UN | واختتم بيانه بقوله إن فتح مكتب لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في كنشاسا أمر يدعو إلى الارتياح. |
Al momento de publicarse el presente informe se encontraba en examen la apertura de una oficina en el Irán. | UN | وكان النقاش يجري عند تقديم هذه الوثيقة بشأن فتح مكتب في إيران. |
Proponemos que se estudie la apertura de una oficina regional del PNUMA en uno de los Estados de la región. | UN | ونقترح النظر في فتح مكتب إقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إحدى دول المنطقة. |
13. Aprueba la apertura de una oficina en Sudáfrica. | UN | ١٣ - يوافق على فتح مكتب قطري في جنوبا افريقيا. |
En este contexto, mi país aprueba la propuesta de apertura de una oficina de las Naciones Unidas para África occidental, cuyo mandato consista en fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de supervisión, alerta temprana y prevención de los conflictos en la subregión. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد بلدي الاقتراح الخاص بفتح مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، يكلف بتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الرصد والإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات في المنطقة الفرعية. |
El FRU cumplió el requisito pendiente para inscribirse como partido político con la apertura de una oficina regional en la capital provincial de Kenema, aunque debe presentar aún una solicitud de inscripción definitiva. | UN | ووفت الجبهة المتحدة الثورية بما تبقى من متطلبات تسجيلها كحزب سياسي بفتح مكتب إقليمي لها في العاصمة الإقليمية كينيما. إلا أنها لم تقدم بعد طلبا لتسجيلها الكامل. |
Además, la Potencia administradora estaba estudiando seriamente la solicitud de apertura de una oficina en Wellington con objeto de facilitar el diálogo entre los asociados y prestar un apoyo más eficaz durante la etapa de consolidación de la nación. | UN | وقال إن الدولة القائمة بالإدارة تعكف على النظر الجاد في طلب لفتح مكتب في وبلينغتون لتيسير الحوار بين الطرفين ولتقديم دعم أكثر فعالية أثناء مرحلة بناء الدولة. |
3. Acoger con satisfacción la apertura de una oficina de la Liga de los Estados Árabes en Somalia para que asuma la coordinación de la ayuda árabe a la creación de instituciones y los esfuerzos de reconstrucción de Somalia; | UN | الترحيب بافتتاح مكتب الجامعة العربية في الصومال ليتولى تنسيق الدعم العربي في مجال بناء المؤسسات وجهود إعمار الصومال. |
En ese contexto, también habría que hacer especial referencia, a la apertura de una oficina regional de la UNOPS en la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación el 20 de abril de 1999. | UN | ٧١ - وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة في هذا السياق إلى افتتاح المكتب اﻹقليمي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في مقر منظمة اﻷغذية والزراعة. |
Felicitó a Túnez por la investigación de los delitos cometidos durante los últimos acontecimientos, la ratificación del Estatuto de Roma y la apertura de una oficina del ACNUDH. | UN | وأثنت على تحقيق تونس في الجرائم المرتكبة أثناء الأحداث الأخيرة، وتصديقها على نظام روما الأساسي، وفتح مكتب لمفوضية حقوق الإنسان فيها. |