"aplace el examen del" - Translation from Spanish to Arabic

    • إرجاء النظر في
        
    • ترجئ النظر في
        
    • تأجيل النظر في
        
    • بإرجاء النظر في
        
    • يؤجل النظر في
        
    Está de acuerdo en que se aplace el examen del tema para que puedan seguirse los procedimientos establecidos. UN وأبدى موافقته على إرجاء النظر في البند ﻹتاحة الفرصة لاتباع اﻹجراءات المعمول بها.
    Armenia es contraria a que se aplace el examen del tema del programa hasta el sexagésimo período de sesiones. UN وتعارض أرمينيا إرجاء النظر في بند جدول الأعمال إلى الدورة الستين.
    Observa también las inquietudes manifestadas por algunas delegaciones y la petición de que se aplace el examen del plan hasta la reunión de expertos de 2009. UN كما لاحظ دواعي قلق بعض الوفود وطلب إرجاء النظر في الخطة إلى اجتماع الخبراء لعام 2009.
    A propuesta del Presidente, sin proceder a votación, la Comisión decide recomendar a la Asamblea General que aplace el examen del tema 118 del programa, titulado " Dependencia Común de Inspección " , hasta la próxima continuación del quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة، دون تصويت، أن توصي الجمعية العامة بأن ترجئ النظر في البند ١١٨ من جدول اﻷعمال، المعنون " وحدة التفتيش المشتركة " ، الى دورتها الثانية والخمسين المستأنفة التالية.
    El Presidente sugiere a la Comisión que recomiende a la Asamblea General que aplace el examen del tema 145 del programa hasta la parte principal de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ١٣ - الرئيس: اقترح أن توصي اللجنة الجمعية العامة بأن ترجئ النظر في البند ١٤٥ من جدول اﻷعمال إلى الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين.
    No se opone a que se aplace el examen del proyecto de decisión hasta la sesión siguiente con la esperanza de que se pueda aprobar por consenso. UN وقال إنه لا يعارض تأجيل النظر في مشروع المقرر حتى الجلسة التالية على أمل أن تتم الموافقة عليه بتوافق اﻵراء.
    La delegación de Tailandia propone por eso que la Mesa recomiende a la Asamblea General que se aplace el examen del tema 94 hasta el quincuagésimo primer período de sesiones. UN ولذلك اقترح وفده أن يوصي المكتب الجمعية العامة بإرجاء النظر في البند ٩٤ إلى دورتها الحادية والخمسين.
    La Asamblea General aprueba la recomendación, que figura en el párrafo 39, de que se aplace el examen del tema 92 hasta el quincuagésimo segundo período de sesiones y que el tema se incluya en el programa provisional de ese período de sesiones. UN ووافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة ٣٩، بأن يتم إرجاء النظر في البند ٩٢ الى الدورة الثانية والخمسين، وبإدراج البند في جدول اﻷعمال المؤقت لهذه الدورة.
    En las circunstancias presentes, la delegación de los Estados Unidos pide que se aplace el examen del proyecto de resolución hasta la semana siguiente. UN ٧ - وأعلن أن وفده، في ظل هذه الظروف، يطلب إرجاء النظر في مشروع القرار إلى اﻷسبوع المقبل.
    A fin de preservar un ámbito propicio para seguir avanzando en las conversaciones, su delegación, por lo tanto, propone que se aplace el examen del tema al quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN وبغية المحافظة على مناخ يؤدي إلى استمرار إحراز التقدم في المحادثات، اقترح وفده إرجاء النظر في البند حتى انعقاد دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين.
    El Presidente sugiere que se aplace el examen del proyecto de artículo 16 bis. UN 53- الرئيس: اقترح إرجاء النظر في مشروع المادة 16 مكرراً.
    90. La Sra. SEMAFUMU (Uganda) pide que se aplace el examen del proyecto de resolución y de las enmiendas para poder celebrar nuevas consultas. UN ٩٠ - السيدة سيمافومو )أوغندا(: طلبت إرجاء النظر في مشروع القرار وتعديلاته ليتسنى عقد مزيد من المشاورات.
    Con el ánimo de proteger los intereses de un número bastante importante de ciudadanos ucranianos y de lograr una solución general del problema del restablecimiento de los derechos de pensión, el Gobierno de Ucrania solicita que se aplace el examen del proyecto de Acuerdo entre el Gobierno de la Federación de Rusia y la CCPPNU. UN وحكومة أوكرانيا، في سعيها لحماية مصالح عدد كبير من المواطنين اﻷوكرانيين، والتوصل إلى حل شامل لمشكلة استئناف حقوق المعاشات التقاعدية، تطلب إرجاء النظر في مشروع الاتفاق بين حكومة الاتحاد الروسي والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    El orador propone que se aplace el examen del subtema hasta que los documentos mencionados por el Secretario General Adjunto estén a disposición de las delegaciones y éstas hayan tenido tiempo de celebrar consultas al respecto. UN ٧ - واقترح إرجاء النظر في البند الفرعي إلى أن تتوفر الوثائق التي أشار إليها وكيل اﻷمين العام، ولكي يتاح للوفود وقت للتشاور.
    La delegación de Cuba está de acuerdo en que se aplace el examen del tema 97 f). UN وأضافت أن وفد بلدها يوافق على إرجاء النظر في البند ٩٧ )و( من جدول اﻷعمال.
    Por ello, su delegación está de acuerdo en que se aplace el examen del tema 97 f) del programa. UN ولذلك، فإن وفد بلدها يوافق على إرجاء النظر في البند ٩٧ )و( من جدول اﻷعمال.
    A propuesta del Presidente, sin proceder a votación, la Comisión decide recomendar a la Asamblea General que aplace el examen del tema 143 del programa, titulado " Informe del Secretario General sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna " , hasta la próxima continuación del quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة، دون تصويت، أن توصي الجمعية العامة بأن ترجئ النظر في البند ١٤٣ من جدول اﻷعمال، المعنون " تقرير اﻷمين العام عن أنشطة مكتب المراقبة الداخلية " ، الى دورتها الثانية والخمسين المستأنفة التالية.
    Tomando en consideración la declaración formulada por el representante de Portugal, y a sugerencia del Presidente, la Comisión decide, sin someterlo a votación, recomendar a la Asamblea General que aplace el examen del tema titulado " Examen de la aplicación de la resolución 48/218 B de la Asamblea General " , hasta la parte principal de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN قررت اللجنة، دون تصويت، فــي ضوء البيان الذي أدلى به ممثل البرتغال، وبناء على اقتــراح الرئيس، أن توصــي الجمعية العامة بأن ترجئ النظر في البند المعنون " استعــراض تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء " ، حتى الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين.
    El PRESIDENTE sugiere que la Comisión recomiende a la Asamblea General que aplace el examen del proyecto de decisión A/C.5/50/L.9 titulado " Reclasificación de Ucrania en el grupo de Estados Miembros indicado en el inciso c) del párrafo 3 de la resolución 43/232 " hasta la continuación del quincuagésimo período de sesiones. UN ٣٥ - الرئيس: اقترح أن توصي اللجنة الجمعية العامة بأن ترجئ النظر في مشروع المقرر A/C.5/50/L.9 المعنون " نقل أوكرانيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها في الفقرة ٣ )ج( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ " إلى دورتها الخمسين المستأنفة.
    El representante de Finlandia formula una declaración en la que propone que se aplace el examen del proyecto de resolución. UN وأدلـى ممثل فنلندا ببيان اقترح فيه تأجيل النظر في مشروع القرار.
    Por tal razón, pide que la Cuarta Comisión aplace el examen del tema 85 del programa. UN ولهذا فقد طلب تأجيل النظر في البند 85 من جدول الأعمال إلى مرحلة لاحقة من أعمال اللجنة الرابعة.
    La delegación de los Países Bajos propone que la Mesa recomiende a la Asamblea General que aplace el examen del tema 93 hasta su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وقال إن وفده يقترح على المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في البند ٩٣ الى دورتها الثانية والخمسين.
    Seguidamente el Comité decide recomendar al plenario de la Conferencia que aplace el examen del subtema hasta el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN ثم قررت اللجنة أن توصي المؤتمر بكامل هيئته بأن يؤجل النظر في البند الفرعي إلى الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more