"aplace la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إرجاء
        
    • ترجئ
        
    • تؤجل
        
    • ارجاء
        
    19. Su delegación sugiere que se aplace la decisión relativa al presupuesto por programas para el bienio 1990-1991. UN ١٩ - وقالت إن وفدها يقترح إرجاء اتخاذ قرار بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١.
    Por esa razón, la delegación de la Federación de Rusia pide que se aplace la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución hasta que se hayan incluido todas las enmiendas necesarias. UN ولهذا السبب، يطلب وفد الاتحاد الروسي إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار إلى أن تجرى عليه كافة التعديلات اللازمة.
    A la opinión pública de los distintos países le será difícil entender que se aplace la decisión esencial de consignación de fondos para la financiación del Tribunal. UN وسيجد الرأي العام في بلدان اﻷعضاء المختلفة من العسير تفهم سبب إرجاء اتخاذ القرار الحاسم بشأن تمويل المحكمة.
    Por lo tanto recomienda que la Asamblea General aplace la adopción de medidas con respecto a este pedido. UN ومن ثم فإنها توصي بأن ترجئ الجمعية العامة اتخاذ إجــراء بشأن هذا الطلب.
    Por lo tanto, mi delegación insta a la Asamblea a que rechace este proyecto de resolución o aplace la votación para proceder a nuevas consultas. UN ولهذا يحث وفدي الجمعية العامة أن ترفض مشروع القرار هذا أو أن ترجئ التصويت عليه ﻹجراء مزيد من المشاورات.
    Como hasta el momento no se ha podido lograr tal solución en las consultas oficiosas, el orador propone que la Comisión aplace la consideración del párrafo controvertido hasta una nueva sesión a celebrarse a comienzos de 1997. UN وبما أن المشاورات الرسمية قد فشلت حتى اﻵن في التوصل إلى مقرر كهذا، واقترح بأن تؤجل اللجنة النظر في الفقرة المتنازع عليها إلى اجتماع لاحق يعقد في وقت مبكر من عام ١٩٩٧.
    Por consiguiente, espera que se aplace la adopción de una decisión oficial, en particular habida cuenta de la importancia que asigna al tema. UN ولذا يأمل في إرجاء اتخاذ قرار رسمي، خاصة بالنظر إلى اﻷهمية التي يعلقها على البند.
    La delegación de la Federación de Rusia solicita que se aplace la adopción de esa decisión hasta la próxima sesión. UN ويطلب الاتحاد الروسي إرجاء اتخاذ قرار الى الجلسة القادمة.
    Por este motivo, el Secretario General propone que se aplace la presentación de candidaturas para el Comité de Planificación del Desarrollo hasta el período de sesiones sustantivo del Consejo de 1997. UN ولهذا السبب، يقترح اﻷمين العام إرجاء الترشيحات لعضوية لجنة التخطيط اﻹنمائي حتى الدورة الموضوعية للمجلس لعام ٧٩٩١.
    El representante del Japón formula una declaración en la que solicita que se aplace la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución. UN وأدلى ممثل اليابان ببيان طلب فيه إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار.
    Por votación registrada de 12 votos contra 85 y 43 abstenciones, la Comisión rechaza la moción de que se aplace la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución. UN ورفضت اللجنة اقتراح إرجاء اتخاذ إجراء بأغلبية 85 صوتا مقابل 12 صوتا وامتناع 43 عضوا عن التصويت.
    Hemos pedido que se aplace la adopción de una decisión sobre este proyecto de resolución hasta la próxima sesión de la Comisión. UN ورجونا منها إرجاء البت إلى الجلسة المقبلة للجنة.
    Por ello, propone que se aplace la elección. UN واقترح، لهذا السبب، إرجاء انتخاب النائب الثالث إلى موعـد لاحق.
    Pide, en consecuencia, que se aplace la adopción de medidas en relación con la Declaración con el fin de disponer de más tiempo para seguir celebrando consultas. UN ولذلك فهي تطلب إرجاء اتخاذ إجراء بشأن الإعلان للسماح بإجراء مزيد من المشاورات.
    La delegación de Namibia solicita que se aplace la aprobación de la Declaración en aras de desembocar en un instrumento que todos los miembros puedan aplicar. UN وذكر أن وفده يطلب إرجاء اعتماد الإعلان من أجل التوصل إلى صك يستطيع جميع الأعضاء تنفيذه.
    Se propone que se aplace la aprobación de los candidatos por el Comité para cuando éste disponga de la información pertinente. UN ويقترح إرجاء موافقة المجلس على المرشحين لوقت لاحق، إلى حين حصول المجلس على المعلومات المناسبة.
    Propone que la Comisión aplace la decisión para dar tiempo a más detenida reflexión. UN واقترح أن ترجئ اللجنة اتخاذ قرار بشأن هذا الحكم لاتاحة الوقت لمزيد من التفكير فيه.
    Por consiguiente, quiero proponer a la Asamblea que aplace la fecha de suspensión hasta el 19 de diciembre de 1997. UN ولذا أود أن أقترح على الجمعية أن ترجئ موعد العطلة إلى ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    El Sr. Sial (Pakistán) propone que la Comisión aplace la adopción de una decisión de procedimiento hasta la 33ª sesión. UN ١٦ - السيد سيال )باكستان(: اقترح أن ترجئ اللجنة اتخاذ قرارها اﻹجرائي لحين عقد الجلسة الثالثة والثلاثين.
    El Consejo de Seguridad tiene atribuciones para supervisar la utilización de contramedidas e indicar, en un caso determinado, si las considera desproporcionadas, y puede pedir a un Estado que aplace la adopción de contramedidas. UN ولمجلس اﻷمن أن يراقب استخدام التدابير المضادة وأن يقرر ما اذا كان يعتقد، في أية حالة معينة، أنها قد تجاوزت حدود التناسب، وله أن يطلب الى دولة ما أن تؤجل اتخاذ التدابير المضادة.
    10. El PRESIDENTE pregunta si el representante de Francia desea que se aplace la aprobación de ese artículo. UN 10- الرئيس: سأل عما إذا كان ممثل فرنسا يود ارجاء اعتماد تلك المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more