"aplicabilidad del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بانطباق
        
    • انطباق
        
    • قابلية تطبيق
        
    • لانطباق
        
    • بسريان
        
    • جواز تطبيق
        
    • تنطبق على اﻷرض
        
    • تأكيد سريان
        
    • بقابلية تطبيق
        
    • بالانطباق
        
    Módifiquese la redacción del artículo sobre la aplicabilidad del derecho internacional humanitario del siguiente modo: UN تعاد صياغة المادة المتعلقة بانطباق القانون اﻹنساني الدولي على النحو التالي:
    Con excepción de Israel, todos los Estados reconocieron la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios ocupados. UN إن جميــع الدول باسـتثناء إسرائيل تعترف بانطباق اتفاقية جنيــف الرابعة على اﻷراضــي المحتلة.
    Actualmente un tribunal federal canadiense está examinando la aplicabilidad del artículo 13 de la Ley de derechos humanos del Canadá, así como la jurisdicción del tribunal. UN وفي هذه المرحلة أخذت محكمة اتحادية كندية بانطباق الباب 13 من القانون الكندي لحقوق الإنسان وباختصاص المحكمة الخصوصية.
    La gran mayoría de los Estados y los autores no tienen dudas acerca de la aplicabilidad del derecho humanitario a las armas nucleares. UN وفي رأي الغالبية العظمى من الدول وكذلك الكتاب أنه ليس هناك من شك في انطباق القانون اﻹنساني على اﻷسلحة النووية.
    También se instó a la secretaría a que emprendiera trabajos para mejorar la aplicabilidad del análisis del ciclo de vida a las cuestiones de productos básicos. UN وحثت اللجنة اﻷمانة أيضاً على العمل على تحسين قابلية تطبيق تحليل أجل الاستخدام على مسائل السلع اﻷساسية.
    Igualmente es necesario recordar la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra como el derecho vigente. UN وبالمثل، لا بد من التذكير بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها القانون الحاكم.
    Asimismo, es imperativo que Israel reconozca la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios ocupados, restaure los derechos humanos y deje sin efecto las órdenes que han limitado indebidamente las actividades políticas, económicas, sociales y culturales del pueblo palestino por más de un cuarto de siglo. UN وعلاوة على ذلـــك، مــن الحتمي أن تعترف اسرائيل بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷراضي المحتلـة، وأن تعيــــد حقوق اﻹنسان إلى نصابها، وتلغي اﻷوامر التي أدت، دون مبرر، إلى تقييد أنشطة الشعب الفلسطيني السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافيـــة لمـا يزيد على ربع قرن.
    Recordando todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la aplicabilidad del Convenio al territorio palestino ocupado por las que se encarece a Israel la necesidad de que cumpla y respete sus disposiciones, UN واذ تذكر بجميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بانطباق الاتفاقية على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، والتي تطلب من اسرائيل التقيد بأحكامها واحترامها،
    El Consejo de Seguridad, en 25 de sus resoluciones aprobadas a lo largo de los años, ha reconfirmado su reconocimiento de la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra en los territorios, incluida Jerusalén, desde 1967. UN فقد أعاد مجلس اﻷمن في ٢٥ من قراراته المتخذة عبر السنين تأكيد اعترافه بانطباق اتفاقيــة جنيــف الرابــعة على اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيــها القدس.
    Además, creemos que la resolución se complica con una redacción que no favorece el proceso de paz y con elementos que no tienen nada que ver con la cuestión de convocar una conferencia sobre la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وفضلا عن هذا فإننا نرى أن القرار معقد بسبب لهجته التي لا تفيد عملية السلام وبسبب العناصر غير الوثيقة الصلة بمسألة عقد المؤتمر المعني بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة.
    Recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos sobre la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra al territorio palestino ocupado, incluso Jerusalén oriental, UN وإذ تذكّر بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان المتصلة بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    En su Opinión Consultiva, la Corte rechazó una serie de argumentos jurídicos planteados por Israel en relación con la aplicabilidad del derecho humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos. UN ورفضت المحكمة في فتواها عددا من الدفوع القانونية التي أثارتها إسرائيل فيما يتصل بانطباق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Rechazó una serie de argumentos jurídicos esgrimidos por Israel en relación con la aplicabilidad del derecho humanitario y la normativa de derechos humanos. UN ورفضت المحكمة عدداً من الدفوع القانونية التي أثارتها إسرائيل فيما يتصل بانطباق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    En particular en situaciones de conflicto interno, los Estados a menudo se muestran renuentes a reconocer la aplicabilidad del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra. UN فالدول لا ترغب في الكثير من الأحيان في الاعتراف بانطباق المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف، ولا سيما في حالات النزاع الداخلي.
    La función principal del proyecto de artículo es recordar a todos los Estados la aplicabilidad del derecho de los conflictos armados a los acuíferos transfronterizos. UN والوظيفة الأساسية لهذه المادة هي تذكير جميع الدول بانطباق قانون النـزاعات المسلحة على طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    El proyecto de artículos presentado reconoce la aplicabilidad del régimen de protección diplomática a personas refugiadas y apátridas, lo cual contribuiría a la protección de sus derechos. UN فمشاريع المواد المقدمة تعترف بانطباق نظام للحماية الدبلوماسية على اللاجئين وعديمي الجنسية، الأمر الذي من شأنه الإسهام في حماية حقوقهم.
    El Consejo de Seguridad confirmó la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios ocupados, incluida Jerusalén, en 25 resoluciones. UN وقد أكد مجلـس اﻷمن انطباق اتفاقيـــة جنيـــف الرابعة على اﻷراضــي المحتلة، بما فيها القدس، في خمســة وعشرين قـــرارا.
    La lucha contra el terrorismo, como tal, no constituye un conflicto armado a los efectos de la aplicabilidad del derecho internacional humanitario. UN والحرب ضد الإرهاب لا تشكل في حد ذاتها نزاعاً مسلحاً لأغراض قابلية تطبيق القانون الإنساني الدولي.
    Recordó también la sugerencia de que se prestara especial atención a la aplicabilidad del derecho internacional de los derechos humanos. UN وأشار كذلك إلى ما ورد من اقتراحات بإيلاء انتباه خاص لانطباق قانون حقوق الإنسان الدولي.
    En resumen, el desacuerdo entre ambos Estados no se refiere a la cuestión de la aplicabilidad del artículo 6 en sus relaciones mutuas, sino a las materias excluidas del ámbito de aplicación de dicho artículo en virtud de las reservas de la República Francesa. UN وباختصار، فإن موضوع الخلاف بين الدولتين لم يكن يتناول مسألة الاعتراف بسريان المادة 6 على علاقاتهما المتبادلة، بل يتناول المسائل التي استبعدتها تحفظات الجمهورية الفرنسية من تطبيق المادة 6.
    Incluso el Magistrado Buergenthal, quien había votado en contra de la decisión de la Corte de acceder a la solicitud de una opinión consultiva, coincidió con las conclusiones de la Corte acerca de la aplicabilidad del derecho internacional al territorio palestino ocupado. UN وحتى القاضي بيرغنتال، الذي صوت ضد قرار المحكمة بالاستجابة لطلب إصدار الفتوى، يشارك المحكمة فيما خلصت إليه بشأن جواز تطبيق القانون الدولي على الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Afirmando la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 1949Naciones Unidas, Recueil des Traites, vol. 75, No. 973. UN وإذ تؤكد أن اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)١٤( تنطبق على اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس،
    La aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra se ha reafirmado repetidamente en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas. UN ولقد جرى إعادة تأكيد سريان اتفاقية جنيف الرابعة مرارا في عدة قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Examen de instrumentos relativos a la aplicabilidad del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado a la solución de controversias surgidas en el marco de tratados de inversión ya existentes UN النظر في الصكوك المعنية بقابلية تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول على تسوية المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة
    A pesar de que los nuevos temas relativos a la adecuada aplicabilidad del actual marco jurídico algunas veces nos presentan dificultades, se debería hacer hincapié en la integridad de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar con el fin de que todo régimen jurídico nuevo se base en las normas fundamentales de la Convención. UN وبالرغم من أن مسائل جديدة تتعلق بالانطباق السليم للإطار القانوني القائم تجابهنا في بعض الأحيان، ينبغي التأكيد على سلامة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بحيث ينطلق أي نظام قانوني جديد من القواعد الأساسية للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more