"aplicable a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنطبق على
        
    • الذي ينطبق على
        
    • المتعلقة بتوافر
        
    • المنطبقة على
        
    • الواجب التطبيق على
        
    • المطبق على
        
    • الذي يحكم
        
    • الساري على
        
    • المطبقة في مجال
        
    • منطبقة على
        
    • القابل للتطبيق بشأن
        
    • الواجبة التطبيق على
        
    • تنطبق على الحالة
        
    • المطبق لإقرار
        
    • الانطباق على
        
    Ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre el producto UN القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    Ley aplicable a la posibilidad de oponer a terceros garantías reales sobre determinados tipos de bienes mediante inscripción registral UN القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في أنواع محدَّدة من الموجودات تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل
    Sin embargo, el Comité toma nota de que el derecho procesal aplicable a la vista del caso no establecía un plazo determinado para la presentación de los documentos. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن القانون الإجرائي المنطبق على المحاكمة في هذه القضية لا ينص على موعد نهائي لتقديم المستندات.
    Por otra parte, quisiera recordar la decisión adoptada por el Congreso de los Diputados de España sobre la no nuclearización de España, que es aplicable a la totalidad de su territorio nacional. UN وفي الوقت ذاته أود أن أذكﱢر بالقرار الذي اتخذه مجلس النواب الاسباني بشأن جعل اسبانيا منطقة لا نووية، ذلك القرار الذي ينطبق على جميع أراضيها الوطنية.
    d) Entrega puntual de los documentos a los Estados Miembros y participantes en las reuniones de conformidad con la norma de las seis semanas aplicable a la publicación de documentos UN (د) إصدار الوثائق في حينها للدول الأعضاء وللمشاركين في الاجتماعات وفقا لقاعدة الستة أسابيع المتعلقة بتوافر الوثائق
    [DECISIÓN SOBRE UN MECANISMO PARA EL CUMPLIMIENTO aplicable a la CONVENCIÓN SOBRE PROHIBICIONES UN [قرار بشأن آلية الامتثال المنطبقة على اتفاقيـة حظر أو تقييد استعمال
    Si las partes están ubicadas en un Estado que no sea contratante, el derecho interno aplicable a la autonomía de las partes para seleccionar el régimen aplicable a su cesión sería el factor determinante en cuanto a la validez de dicho acuerdo. UN وإذا كان الطرفان واقعين في دولة غير متعاقدة, فإن القانون المنطبق على اختيار الطرفين للقانون سيحدد آثار ذلك الاتفاق.
    La obligación puede emanar de un tratado a que esté sujeta la organización internacional o de cualquier otra fuente de derecho internacional aplicable a la organización. UN وقد يكون الالتزام ناشئاً إما عن معاهدة ملزمة للمنظمة الدولية أو عن أي مصدر آخر من مصادر القانون الدولي المنطبق على المنظمة.
    Ley aplicable a la eficacia de las garantías reales frente a terceros en determinados tipos de bienes con inscripción registral UN القانون المنطبق على نفاذ الحقوق الضمانية في أنواع محدَّدة من الموجودات
    3. Régimen aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una UN القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في ممتلكات ملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    4. Ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre un bien inmaterial UN القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    5. Ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre el producto UN القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    Régimen aplicable a la validez y efectividad de los derechos y créditos UN القانون المنطبق على صحة الحقوق والمطالبات وسريانها
    El orador quisiera saber más sobre el régimen jurídico aplicable a la trata de personas, a la prostitución y a la explotación de los menores con fines comerciales y cómo se aplica. UN وطلب معرفة المزيد عن النظام القانوني الذي ينطبق على الاتجار في الأفراد وعلى دعارة الأطفال واستغلالهم التجاري ومعرفة الطريقة التي يتم بها تطبيق هذا النظام.
    Por consiguiente, sería bueno que la Sexta Comisión pudiera darle seguimiento en el debate de ese tema. También sería conveniente dar una difusión amplia en el plano nacional e internacional al régimen jurídico aplicable a la protección y la seguridad de las misiones y de los representantes diplomáticos y consulares. UN لذا، من المجدي للجنة السادسة أن تنظر في تلك المسألة في إطار مناقشة بند جدول الأعمال الذي يجري النظر فيه، ومن المفيد أيضا زيادة التعريف على الصعيدين الداخلي والدولي للنظام القانوني الذي ينطبق على حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    d) Fortalecimiento del sistema de rendición de cuentas y responsabilidad en la Secretaría a fin de asegurar que los documentos se presenten oportunamente para su procesamiento y entrega puntual de los documentos a los Estados Miembros y participantes en las reuniones de conformidad con la norma de las seis semanas aplicable a la publicación de documentos UN (د) تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة بغية كفالة تجهيز وإصدار الوثائق في حينها للدول الأعضاء والمشتركين في الاجتماعات، وفقا لقاعدة الستة أسابيع المتعلقة بتوافر الوثائق
    El examen se centra en el reglamento aplicable a la Comisión y los métodos de trabajo con ella relacionados. UN وتركّز المراجعة على القواعد الإجرائية المنطبقة على اللجنة وطرائق العمل المتصلة بها.
    En ese dictamen dicho centro constató que las partes en un contrato de comercio exterior no habían resuelto la cuestión de cuál sería la ley aplicable a la cláusula compromisoria. UN والقرار مفاده أن طرفي العقد التجاري الأجنبي لم يسوّيا مسألة القانون الواجب التطبيق على بند التحكيم.
    Además, el derecho consuetudinario aplicable a la tenencia de tierras no está registrado ni codificado. UN ويُضاف إلى ذلك أن القانون العرفي المطبق على حيازة اﻷراضي ليس مدوناً ولا مقنناً.
    La principal ley parlamentaria aplicable a la vivienda es la Ley de vivienda de 1901, que se ha reformado varias veces desde entonces. UN والقانون الأساسي الذي يحكم تنظيم الإسكان هو قانون الإسكان لعام 1901. وقد عُدّل هذا القانون عدة مرات منذ ذلك الوقت.
    Debe recordarse que el único principio aplicable a la delimitación de los lagos internacionales es el acuerdo general de todos los Estados ribereños del lago de que se trate. UN ويجدر التذكير بأن الاتفاق العام لجميع الدول المشاطئة لأي بحيرة هو المبدأ الوحيد الساري على ترسيم حدود البحيرات الدولية.
    En el cuadro 3 se resume la legislación ambiental aplicable a la minería y a la elaboración de metales en Australia. UN ويرد في الجدول ٣ موجز للتشريعات البيئية المطبقة في مجال التعدين وتجهيز المعادن في استراليا.
    Desde entonces, la Convención ha sido aplicable a la Región Administrativa Especial de Hong Kong y a la Región Administrativa Especial de Macao. UN ومنذ ذلك الوقت، أصبحت الاتفاقية منطبقة على الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ والإقليم الإداري الخاص لماكاو.
    Marco jurídico en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar aplicable a la reunión de datos oceanográficos. UN 133 - إطار العمل القانوني في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار القابل للتطبيق بشأن جمع البيانات الأوقيانوغرافية.
    En ese manual se exponen los principios fundamentales de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y la normativa aplicable a la asistencia judicial recíproca, la extradición y otros ámbitos de cooperación. UN ويبيِّن الدليل المبادئ الأساسية للتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب والقواعد الواجبة التطبيق على المساعدة القانونية المتبادلة والتسليم وسائر أنواع التعاون.
    El Comité afirma que ese artículo es aplicable a la situación en Chechenia, donde la utilización de armas por los combatientes ha causado muertes y ha privado de la libertad a gran número de personas, independientemente del hecho de que no se haya declarado oficialmente el estado de emergencia. UN وهي تعتقد أن هذه المادة تنطبق على الحالة في تشتشنيا. حيث أدى استخدام اﻷسلحة من قبل المتقاتلين المسلحين إلى خسائر في اﻷرواح وسلب للحريات بالنسبة ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص، بغض النظر عن أن حالة الطوارئ لم تعلن رسمياً.
    320. El artículo 357 del Código Civil contiene una disposición específica de derecho internacional privado conforme a la cual cualquiera sea el derecho aplicable a la constitución de la adopción, las condiciones estipuladas en el artículo 344-1 deben respetarse. UN 320- وتتضمن المادة 357 من القانون المدني حكماً محدداً من أحكام القانون الدولي الخاص يقتضي مراعاة الشروط المشار إليها في المادة 344-1 أياً كان القانون المطبق لإقرار التبني.
    La Junta tomó este hecho en consideración y verificó si el nuevo método de valoración cumpliría con las Normas Contables Internacionales una vez que fuese plenamente aplicable a la UNODC. UN 70 - وقد أخذ المجلس هذا الأمر في الاعتبار، وتحقق مما إن كانت طريقة التقييم الجديدة هذه ستكون متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عندما تصبح منطبقة تمام الانطباق على المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more