"aplicable a las cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنطبق على مسائل
        
    • المنطبق على المسائل
        
    En la propuesta no se especifica ningún derecho aplicable a las cuestiones de prelación por cuanto la prelación no viene al caso en lo que respecta a un administrador de la insolvencia. UN ولم يحدد الاقتراح القانون المنطبق على مسائل الأولوية لأن الأولوية لا تنشأ فيما يتعلق بمدير الإعسار.
    Se observó, por ello, que debería hacerse un esfuerzo por resolver, con carácter prioritario, el problema de la ley aplicable a las cuestiones de prelación que surgieran con respecto a esos bienes, sin renunciar a preparar una regla especial por la sola razón de que tal vez no sería posible formular una regla de aplicación general. UN لذلك، أشير إلى ضرورة بذل جهود لمعالجة القانون المنطبق على مسائل الأولوية فيما يتعلق بتلك الموجودات كمسألة ذات أولوية، دون تحاشي إعداد قاعدة خاصة لمجرد أن إعداد قاعدة قابلة للانطباق بشكل عام.
    Se convino también en que, en la medida en que la ley aplicable a las cuestiones de prelación dista mucho de ser clara, incluso en Estados que disponen de un derecho internacional privado bien elaborado, el capítulo V resolvería adecuadamente esta cuestión en interés de todos los Estados interesados. UN واتفق أيضا على أنه، بقدر ما يكون القانون المنطبق على مسائل الأولوية غير واضح الى حد بعيد حتى في الدول التي توجد لديها قواعد قانون دولي خاص متطورة بشكل كاف، يسوي الفصل الخامس تلك المسالة بشكل مفيد لما فيه منفعة جميع الدول.
    Se requerirá, por ello, cierta orientación en materia de selección o clarificación de la ley aplicable a las cuestiones situadas en zonas de intersección de las operaciones garantizadas con esas otras ramas o campos del derecho. UN وستبقى هناك حاجة إلى درجات متفاوتة من التوجيه في اختيار القانون المنطبق على المسائل التي تنشأ عند تداخل المعاملات المضمونة مع المجالات المتقاربة.
    Ley aplicable a las cuestiones contractuales suscitadas por tal forma UN القانون المنطبق على المسائل التعاقدية
    Ley aplicable a las cuestiones de propiedad UN القانون المنطبق على مسائل الملكية
    Ley aplicable a las cuestiones suscitadas por tal garantía en cuanto UN ألف- القانون المنطبق على مسائل الملكية باء-
    Por otra parte, se consideró de forma general que el proyecto de artículo 32 no debía servir para descartar el derecho aplicable a las cuestiones de prelación en favor de las reglas de derecho imperativas del Estado del foro o de otro Estado. UN ومن ناحية أخرى ، رئي على نطاق واسع أن مشروع المادة ٢٣ لا ينبغي أن يعمل على استبعاد القانون المنطبق على مسائل اﻷولوية لصالح القواعد القانونية الالزامية للمحكمة أو لدولة أخرى .
    1. Ley aplicable a las cuestiones de propiedad UN 1- القانون المنطبق على مسائل الملكية
    1. Ley aplicable a las cuestiones de propiedad (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.7, párrs. 1 a 21) UN 1- القانون المنطبق على مسائل الممتلكات (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.7، الفقرات 1 إلى 21)
    A. Ley aplicable a las cuestiones suscitadas por tal garantía en cuanto derecho real UN ألف- القانون المنطبق على مسائل الملكية
    Se explicó, que dada la inseguridad en cuanto al derecho aplicable a las cuestiones de prelación, los cesionarios tenían que cumplir con los requisitos de varias jurisdicciones para estar seguros de que tendrían prelación, proceso que incrementaba el costo del crédito concedido. UN وأوضح أنه ، في حالة شيوع عدم اليقين بشأن القانون المنطبق على مسائل اﻷولوية ، يتعين على المحال اليهم استيفاء مقتضيات عدد من الولايات القضائية من أجل ضمان حصولهم على اﻷولوية ، وتلك عملية تزيد تكلفة الائتمان .
    52. El alcance del artículo 32 está restringido a supuestos que afecten a la ley aplicable al contrato de cesión y a la relación entre el cesionario y el deudor, lo que significa que la ley aplicable a las cuestiones de prelación no podrá ser ignorada como contraria a reglas de derecho imperativo de la ley del foro o de la ley de algún otro Estado. UN 52- ويقتصر نطاق المادة 32 على الحالات المتعلقة بالقانون المنطبق على عقد الاحالة وعلى العلاقة بين المحال اليه والمدين. وهذا يعني أن القانون المنطبق على مسائل الأولوية يمكن رده باعتباره مناقضا للقواعد القانونية الالزامية المعمول بها في دولة المحكمة أو دولة أخرى.
    Esa notificación no altera en nada toda vía que siga abierta al cedente y al deudor para modificar el contrato de origen (ver artículo 22) ni podrá ser invocada para otorgar prelación al cesionario con arreglo a la ley que sea por lo demás aplicable a las cuestiones de prelación (ver artículos 24 a 26). UN ولا يسبب اشعار كهذا تغييرا في الأسلوب الذي يجوز فيه للمحيل والمدين تعديل العقد الأصلي (انظر المادة 22) أو يخلق أساسا لتحديد الأولوية بمقتضى القانون المنطبق على مسائل الأولويات (انظر المواد 24-26).
    Se dijo que, a la luz del texto de los artículos 1 a), 23 y 24, era indispensable para la aplicación del régimen de la Convención y para la determinación de la ley aplicable a las cuestiones de prelación, que hubiera claridad en cuanto al establecimiento del cedente. UN فذكر أنه بالنظر الى مشاريع المواد ١ )أ( و ٣٢ و ٤٢ يعتبر الوضوح فيما يتعلق بمكان عمل المحيل أمرا حاسم اﻷهمية لانطباق مشروع الاتفاقية ولتحديد القانون المنطبق على مسائل اﻷولوية .
    B. Ley aplicable a las cuestiones contractuales suscitadas por tal forma de garantía UN باء- القانون المنطبق على المسائل التعاقدية
    201. El régimen debería prever que la ley aplicable a las cuestiones mencionadas en la recomendación 198 respecto de una garantía real sobre un bien corporal de una especie que suele utilizarse en más de un Estado será la ley del Estado en que esté situado el otorgante. UN 201- ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح هو التعاون المنطبق على المسائل المشار إليها في التوصية 198 فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في موجودات ملموسة من النوع الذي يُستخدم عادة في أكثر من دولة.
    2. Ley aplicable a las cuestiones contractuales (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.7, párrs. 22 y 23) UN 2- القانون المنطبق على المسائل التعاقدية (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.7، الفقرتان 22 و23)
    36. El Sr. Bazinas (División de Derecho Mercantil Internacional) recuerda que el derecho aplicable a las cuestiones contractuales se abordó satisfactoriamente en la recomendación 216 de la Guía y en los párrafos 53 y 54 del documento A/CN.9/700/Add.6. UN 36 - السيد بازيناس (شعبة القانون التجاري الدولي): أشار إلى أن القانون المنطبق على المسائل التعاقدية قد عولج بصورة ناجحة في التوصية 216 في الدليل وفي الفقرتين 53 و 54 من الوثيقة A/CN.9/700/Add.6.
    13. Aunque no se ocupen expresamente a la ley aplicable a las cuestiones suscitadas respecto de las garantías reales sobre propiedad intelectual, los convenios internacionales para la protección de la propiedad intelectual suelen adoptar el principio de la territorialidad. UN 13- على الرغم من أن الاتفاقيات الدولية التي وضعت لحماية الملكية الفكرية لا تتناول صراحة القانون المنطبق على المسائل الناشئة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، فإنها تعتمد بشكل عام مبدأ الاختصاص المكاني.
    202. El régimen debería prever que, si un bien corporal es objeto de inscripción en un registro especializado o de anotación en un certificado de titularidad que prevean la inscripción o anotación de una garantía real, la ley aplicable a las cuestiones mencionadas en la recomendación 200 será la ley del Estado bajo cuya jurisdicción esté el registro o se expida el certificado de titularidad. UN 202- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كانت الموجودات الملموسة خاضعة للتسجيل في سجل متخصص أو للتأشير بشأنها في شهادة ملكية تنص على تسجيل الحق الضماني أو التأشير بشأنه، يكون القانون المنطبق على المسائل المشار إليها في التوصية 200 هو قانون الدولة التي يقع تحت سلطتها الاحتفاظ بالسجل أو إصدار شهادة الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more