Normas aplicables del derecho internacional humanitario | UN | ألف - قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة 51 |
A. Normas aplicables del derecho internacional humanitario | UN | ألف - قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة |
Exhorta a las partes a que colaboren plenamente para que se pueda prestar sin trabas asistencia humanitaria a todos los angoleños en todo el país, adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones que participan en las operaciones de socorro humanitario y se ciñan estrictamente a las normas aplicables del derecho internacional humanitario. | UN | ويطلب الى اﻷطراف أن تتعـاون تعاونا كاملا في ضمان توصيل المساعدات الانسانية الى جميع اﻷنغوليين في جميع أنحاء البلد دون وضع أية عراقيل، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم المشتركين في عمليات اﻹغاثة الانسانية وأن تلتزم بدقة بقواعد القانون اﻹنساني الدولي السارية. |
i) Determinar los principios aplicables del derecho internacional humanitario pertinentes para el uso de la fuerza militar y para el empleo del arma de que se trate; | UN | `1` تحديد مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق المتعلقة باستخدام القوة العسكرية وبالسلاح المعيَّن المستعمَل. |
El aspecto no vinculante del anexo no es la articulación de las normas mismas, sino la información sobre las medidas prácticas que los Estados han emprendido para llevar a la práctica las normas aplicables del derecho internacional humanitario. | UN | ولا يتمثل الجانب غير الملزم للملحق في القواعد نفسها وإنما في المعلومات المتعلقة بالتدابير العملية التي تتخذها بعض الدول لإنفاذ قواعد القانون الإنساني الدولي المعمول بها. |
Exhorta a las partes a que colaboren plenamente para que se pueda prestar sin trabas asistencia humanitaria a todos los angoleños en todo el país, adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones que participan en las operaciones de socorro humanitario y se ciñan estrictamente a las normas aplicables del derecho internacional humanitario. | UN | ويطلب الى اﻷطراف أن تتعـاون تعاونا كاملا في ضمان إيصال المساعدات الانسانية دون عائق إلى جميع اﻷنغوليين في جميع أنحاء البلد، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم المشتركين في عمليات اﻹغاثة الانسانية وأن تلتزم بدقة بقواعد القانون اﻹنساني الدولي المنطبقة. |
Condenar y pedir el retiro inmediato de los impedimentos al acceso de la asistencia humanitaria en violación de las normas aplicables del derecho internacional humanitario. | UN | - إدانة العقبات التي تحول دون إيصال المساعدة الإنسانية بما يشكل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة والدعوة إلى إزالتها فورا. |
Pedir el cumplimiento estricto por las partes en un conflicto armado de las normas aplicables del derecho internacional humanitario, incluidas: | UN | - دعوة أطراف النزاع المسلح إلى التقيد الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة فيما يتعلق بمسائل عدة منها ما يلي: |
- Pedir que las partes en un conflicto armado cumplan las normas aplicables del derecho internacional humanitario y se respete la condición civil de los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal conexo, así como de su equipo e instalaciones. | UN | دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة واحترام الوضع المدني للصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم وكذلك معداتهم ومنشآتهم. |
1. Al aplicar el presente Protocolo, las Altas Partes Contratantes y las partes en un conflicto armado garantizarán el pleno cumplimiento de todos los principios y normas aplicables del derecho internacional humanitario. | UN | 1- تكفل الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح، في سياق تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة. |
1. Al aplicar el presente Protocolo, las Altas Partes Contratantes y las partes en un conflicto armado garantizarán el pleno cumplimiento de todos los principios y normas aplicables del derecho internacional humanitario. | UN | 1- يكفل كل طرف متعاقد سام وكل طرف في نزاع مسلح، في سياق تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة. |
1. Al aplicar el presente Protocolo, las Altas Partes Contratantes y partes en un conflicto armado garantizarán el pleno cumplimiento de todos los principios y normas aplicables del derecho internacional humanitario. | UN | 1- يكفل كل طرف متعاقد سام وكل طرف في نزاع مسلح، في سياق تنفيذ هذا البروتوكول، الامتثال التام لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة. |
a) Determinar los principios aplicables del derecho internacional humanitario pertinentes para el uso de la fuerza militar y para el empleo del arma de que se trate; | UN | (أ) تحديد مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق المتصلة باستخدام القوة العسكرية وبالسلاح المعيَّن المستعمَل. |
32. A pesar de que los oficiales, los comentaristas e incluso los jueces militares parecen dispuestos a plantear una defensa de " homicidio por piedad " , está claro que una caracterización de este tipo es totalmente inaceptable en virtud de las normas aplicables del derecho internacional humanitario. | UN | 32- ومع أن المسؤولين العسكريين، والمعلقين، بل وحتى القضاة العسكريين، على استعداد فيما يبدو لإثارة حجة " القتل الرحيم " ، فمن الواضح أن هذا الوصف غير مقبول على الإطلاق بموجب قواعد القانون الإنساني الدولي المعمول بها. |
El Consejo insta a las partes liberianas a que sigan adoptando todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los funcionarios de la UNOMIL y del ECOMOG, así como del personal que participa en las actividades de socorro, y a que observen estrictamente las normas aplicables del derecho internacional humanitario. | UN | " ويحث المجلس اﻷطراف الليبيرية على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة أمن وسلامة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وأفراد فريق مراقبة وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، باﻹضافة إلى اﻷفراد الذين يشتركون في عمليات اﻹغاثة، وأن يتقيدوا تقيدا صارما بالقواعد السارية للقانون اﻹنساني الدولي. |