"aplicación de estas recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ هذه التوصيات
        
    • تنفيذ تلك التوصيات
        
    • بتنفيذ هذه التوصيات
        
    Esperamos que la aplicación de estas recomendaciones ayude en el proceso de una transición sin sobresaltos en Sudáfrica. UN ونأمل أن يساعد تنفيذ هذه التوصيات على تيسير عملية الانتقال فـــي جنوب افريقيا.
    El tema de la aplicación de estas recomendaciones figurará de modo permanente en el programa del grupo de acción interorganismos creado por el Alto Comisionado. UN وستمثل مسألة تنفيذ هذه التوصيات بنداً دائماً لاستعراض فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشأها المفوض السامي.
    La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de estas recomendaciones. UN ١٦ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    Nos complacen las disposiciones que ya adoptó el Secretario General para la preparación de un plan detallado para la aplicación de estas recomendaciones. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام بالفعل لإعداد خطة تفصيلية من أجل تنفيذ تلك التوصيات.
    El Relator Especial alienta al Gobierno a que preste especial atención a la aplicación de estas recomendaciones. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على إيلاء الاهتمام الواجب بتنفيذ هذه التوصيات.
    Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. UN وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. UN وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    El Japón también aguarda con interés colaborar con otros países en la aplicación de estas recomendaciones. UN وتتطلع اليابان إلى العمل مع البلدان اﻷخرى من أجل تنفيذ هذه التوصيات.
    Se ha presentado al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones un documento aparte sobre la marcha de la aplicación de estas recomendaciones. UN وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    La aplicación de estas recomendaciones será una importante tarea para las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en 2003. UN وسيكون تنفيذ هذه التوصيات مهمة هامة بالنسبة للأمم المتحدة وشركائها في عام 2003.
    El balance de la aplicación de estas recomendaciones es hasta la fecha regular. UN واليوم تراجعت ميزانية تنفيذ هذه التوصيات.
    Se dará la debida atención a la aplicación de estas recomendaciones. UN وسيولى الاهتمام اللازم إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    También propugna la formación de un comité para supervisar la aplicación de estas recomendaciones y para planear nuevas actividades. UN ودعا أيضا إلى تشكيل لجنة لمتابعة تنفيذ هذه التوصيات والتخطيط لأنشطة أخرى.
    :: Que la MONUC y mi Oficina colaboren en la aplicación de estas recomendaciones; UN :: ولبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومفوضيتي، للمساعدة في تنفيذ هذه التوصيات
    La aplicación de estas recomendaciones requerirá la elaboración de legislación primaria y reglamentaciones subsiguientes. UN ويستلزم تنفيذ هذه التوصيات وضع تشريع أولي ونظم لاحقة.
    - Asignar fondos suficientes para la aplicación de estas recomendaciones. UN :: تخصيص الموارد الكافية لكفالة تنفيذ هذه التوصيات.
    En él se aporta también un resumen de los principales obstáculos y limitaciones que han dificultado la aplicación de estas recomendaciones. UN كما يقدم أيضا عرضا موجزا للقيود والعقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ تلك التوصيات.
    De conformidad con una recomendación contenida en el Informe de la Segunda Comisión sobre la Condición de la Mujer, se estableció un comité de supervisión, encargado de verificar la aplicación de estas recomendaciones. UN ووفقا لتوصية في تقرير اللجنة الثانية لمركز المرأة، شكّلت لجنة رصد للقيام برصد تنفيذ تلك التوصيات.
    En el anexo figura información detallada sobre el estado de la aplicación de estas recomendaciones. UN وترد التفاصيل عن حالة تنفيذ تلك التوصيات في المرفق.
    Para consolidar la paz en todo el continente, es necesario que los países africanos y los miembros de la comunidad internacional realicen un esfuerzo concertado a fin de acelerar la aplicación de estas recomendaciones y encarar las nuevas tendencias y fuentes de conflictos violentos. UN وكيما يتم تعزيز السلام في جميع أنحاء القارة، يتعين على البلدان الأفريقية وأعضاء المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة للتعجيل بتنفيذ هذه التوصيات والتعامل مع الاتجاهات والأسباب الجديدة للصراعات العنيفة.
    Como hemos venido insistiendo, es indispensable otorgar mayores recursos financieros a la Oficina de las Naciones Unidas encargada de la aplicación de estas recomendaciones, así como establecer una adecuada coordinación de las actividades espaciales dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de optimizar sus resultados. UN وكما أكدنا على الدوام، تقتضي الضرورة تخصيص قدر أكبر من الموارد المالية لمكتب اﻷمم المتحدة المكلف بتنفيذ هذه التوصيات وإقامة التنسيق الملائم ﻷنشطة الفضاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تحقيق النتائج المُثلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more