"aplicación de estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ استراتيجيات
        
    • تنفيذ الاستراتيجيات
        
    • بتنفيذ استراتيجيات
        
    • اتباع استراتيجيات
        
    • بتنفيذ الاستراتيجيات
        
    • تطبيق استراتيجيات
        
    • تطبيق اﻻستراتيجيات
        
    • وتنفيذ الاستراتيجيات
        
    • في تعميم استراتيجياته
        
    Actualmente el PNUD está trabajando en unos 80 países con el fin de contribuir a la elaboración o la aplicación de estrategias nacionales integradas de lucha contra la pobreza. UN فالبرنامج يتعاون اﻵن مع نحو ٨٠ بلدا لمساعدتها على وضع أو تنفيذ استراتيجيات وطنية متكاملة للقضاء على الفقر.
    i) aplicación de estrategias nacionales para hacer frente a las sequías; UN ' ١` تنفيذ استراتيجيات وطنية ﻹدارة حالات الجفاف؛
    El enfoque de la mujer en el desarrollo procuraba subrayar de qué manera concentrarse en la mujer podía contribuir a la aplicación de estrategias de desarrollo dominantes. UN وسعى نهج دور المرأة في التنمية للتأكيد على كيف يمكن للتركيز على المرأة أن يساهم في تنفيذ الاستراتيجيات السائدة للتنمية.
    En el plano nacional, la ONUDI apoya de diversas maneras la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ٣٥ - وعلى الصعيد الوطني، تقوم اليونيدو بدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة بطرق عدة.
    La organización lucha por la igualdad de la mujer en la sociedad mediante la aplicación de estrategias multidimensionales para abordar las diferentes cuestiones. UN وتعمل المنظمة على إتاحة مكانة متساوية للمرأة في المجتمع وذلك بتنفيذ استراتيجيات متعددة الأبعاد لمعالجة مختلف القضايا؟
    En particular, deseo subrayar que para combatir el terrorismo es necesario, no sólo promover la aplicación de estrategias para hacer cumplir la ley, sino también se necesita de medidas que garanticen el control multilateral de los armamentos, el desarme y la no proliferación. UN ونود أن نؤكد، بالأخص، على الحاجة لا إلى اتباع استراتيجيات لإنفاذ القانون فحسب، بل وإلى تدابير متعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار في إطار مكافحة الإرهاب.
    A los fines de la aplicación de estrategias de información tecnológica se deberían tener en cuenta las siguientes actividades: UN وينبغي النظر في الأنشطة التالية عند تنفيذ استراتيجيات نشر المعلومات التكنولوجية:
    Servicios de asesoramiento para la aplicación de estrategias de gestión de los recursos hídricos en el Asia occidental UN تقديم الخدمات الاستشارية في تنفيذ استراتيجيات إدارة المياه في غرب آسيا
    Suiza ha promovido de manera activa la aplicación de estrategias nacionales de asistencia a las víctimas, con proyectos para mejorar los primeros auxilios y la reinserción socioeconómica. UN وقد شجّعت سويسرا بصورة نشطة على تنفيذ استراتيجيات وطنية لمساعدة الضحايا، بما في ذلك مشاريع لتحسين الرعاية الصحية الأوّلية وإعادة الاندماج الاجتماعي والاقتصادي.
    :: aplicación de estrategias para eliminar la violencia por motivos de género. UN تنفيذ استراتيجيات للقضاء على العنف الجنساني.
    :: Aumentando las inversiones públicas para garantizar la aplicación de estrategias de desarrollo sostenible; UN زيادة الاستثمارات الحكومية لكفالة تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de estrategias de desarrollo de los recursos humanos UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية
    aplicación de estrategias nacionales en materia de diversidad biológica UN تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنوع البيولوجي
    En la aplicación de estrategias de información tecnológica se deben considerar las siguientes actividades: UN وينبغي النظر في الأنشطة التالية لدى تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بالمعلومات التكنولوجية:
    Se considera al equipo de aplicación de estrategias electrónicas como una piedra angular del Plan de Acción. UN ويعتبر فريق تنفيذ الاستراتيجيات الإلكترونية حجر الأساس لخطة العمل.
    Cuando sea propicio y necesario, también se realizarán actividades de formación y enseñanza para los responsables de adoptar políticas, sobre la aplicación de estrategias de desarrollo empresarial y la creación de instituciones modernas que promuevan la capacidad de emprender. UN وسيضطلع أيضا بتدريب وتوعية لمقرري السياسات فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجيات تطوير الأعمال وإنشاء المؤسسات الحديثة لتعزيز مبادرات تنظيم الأعمال، حيثما كان ذلك ملائما وضروريا.
    Cuando sea propicio y necesario, también se realizarán actividades de formación y enseñanza para los responsables de adoptar políticas, sobre la aplicación de estrategias de desarrollo empresarial y la creación de instituciones modernas que promuevan la capacidad de emprender. UN وسيضطلع أيضا بتدريب وتوعية لمقرري السياسات فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجيات تطوير الأعمال وإنشاء المؤسسات الحديثة لتعزيز مبادرات تنظيم الأعمال، حيثما كان ذلك ملائما وضروريا.
    En el informe se defendía la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza en las que se incluyera explícitamente como objetivo la realización de los derechos humanos y que se centraran en la creación de empleo como una de las formas más efectivas de combatir la extrema pobreza. UN ونادى التقرير بتنفيذ استراتيجيات للحد من الفقر تدرج بوضوح إعمال حقوق الإنسان كهدف من أهدافها وتركز على إيجاد فرص العمل كأشد الطرق فعالية لمعالجة الفقر المدقع.
    En la aplicación de estrategias de crecimiento por los países, algunos instrumentos normativos son especialmente pertinentes, aunque están limitados por disciplinas internacionales en el marco de la OMC y los acuerdos de comercio regional. UN تعد بعض أدوات السياسات هامة بوجه خاص لدى سعي البلدان إلى اتباع استراتيجيات النمو، لكن هذه الأدوات تقيدها الضوابط الدولية التي تفرضها منظمة التجارة العالمية والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    La madurez del sector en los países desarrollados, caracterizada por una elevada competencia y una baja rentabilidad, así como por las normativas nacionales que frenan el avance de los grandes almacenes y obstaculizan el crecimiento en el mercado nacional, ha fomentado entre los principales minoristas la aplicación de estrategias internacionales. UN فقد أدى نضج هذا النشاط في البلدان المتقدمة، والذي يتسم بارتفاع المنافسة وانخفاض الربحية، فضلاً عن اللوائح التنظيمية الداخلية التي تقيد إقامة المتاجر الكبيرة وتعرقل النمو في السوق الداخلية، إلى تشجيع كبار شركات تجارة التجزئة على اتباع استراتيجيات دولية.
    a) La aplicación de estrategias holísticas, participativas y centradas en el niño para poner fin a la violencia en la escuela. UN (أ) اتباع استراتيجيات شمولية وتشاركية محورها الطفل من أجل إنهاء العنف في المدارس.
    Además, el UNICEF ha ayudado a acelerar la aplicación de estrategias sobre recursos de agua en el marco de programas a los que presta asistencia en África oriental y meridional. UN وعلاوة على ذلك قامت اليونيسيف بالمساعدة في التعجيل بتنفيذ الاستراتيجيات المائية في البرامج التي تقدم لها اليونيسيف المساعدة في شرق أفريقيا وفي الجنوب اﻷفريقي.
    Normalmente estas hipótesis se materializan gracias a la aplicación de estrategias voluntarias en el contexto de las responsabilidades empresariales y sociales. UN ونشأت عن تطبيق استراتيجيات هادفة في سياق مسؤولية الشركات والمسؤولية الاجتماعية.
    :: Participar activamente en la formulación y aplicación de estrategias nacionales para el diálogo intercultural; UN :: القيام بدور نشط في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالحوار بين الثقافات؛
    54. Los Inspectores llegaron a la conclusión de que, para aplicar el criterio 2, los jefes ejecutivos deberían asegurar que el personal directivo superior comprende la GRI y demuestra su compromiso e identificación con la misma mediante su activa participación y su responsabilidad en la aplicación de estrategias de gestión del riesgo y de procesos de aplicación. UN 54- خلص المفتشان إلى أن تنفيذ المعيار المرجعي 2 يتطلب من الرؤساء التنفيذيين الحرص على أن يفهم كبار المديرين نهج إدارة المخاطر المؤسسية وأن يبرهنوا عن التزامهم وتفانيهم في هذا الصدد من خلال المشاركة الفعلية في تعميم استراتيجياته وتنفيذه وتحمل المسؤولية في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more