A principios de 2012 presentó su primer informe sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | وقد قدمت حكومة منغوليا في فترة سابقة من عام 2012 تقريرها الأول عن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El proyecto de resolución IV se refiere a la aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos, y el proyecto de resolución V se refiere a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | أما مشروع القرار الخامس فهو يتناول تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
y el otro para supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | والجهاز اﻵخر لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Se encarga de vigilar y supervisar las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | مسؤول عن استعراض ورصد اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Presidente del comité de preparación del informe del Reino de Arabia Saudita sobre las medidas adoptadas sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | رئيس لجنة إعداد تقرير المملكة العربية السعودية عن التدابير المتخذة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
También preparó un plan de acción de siete puntos para mejorar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كما أعد خطة عمل مؤلفة من سبع نقاط لتحسين تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Se estaba finalizando un plan de acción en pro de la aplicación, de la Convención sobre los Derechos del Niño, que pronto se sometería a los gobiernos para obtener financiación. | UN | وذكر أن هناك خطة عمل لدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل يجري وضع صيغتها النهائية وأنها ستعرض قريبا على الحكومات لتمويلها. |
Una delegación pidió que se aprobara legislación para garantizar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, señalando que la democracia era de beneficio para los niños. | UN | ودعا وفد الى إصدار تشريعات لكفالة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأشار الى أن الديمقراطية تفيد اﻷطفال. |
Ello significa que los países que disponen de más recursos tienen la obligación de prestar apoyo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en los países que disponen de menos recursos. | UN | معنى ذلك أن من واجب البلدان التي لها موارد أكبر أن تدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان التي لها موارد أقل. |
La responsabilidad primordial del Consejo es promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en Camboya. | UN | ومسؤولية هذا المجلس اﻷساسية هي تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في كمبوديا. |
Además, se ha creado recientemente una comisión interdepartamental para que coordine la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت مؤخرا لجنة مشتركة بين الوزارات لتنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |
Tomando nota del plan del acción del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos destinado a reforzar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, | UN | وإذ تحيط علما بخطة عمل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، |
Por consiguiente, debían prepararse indicadores para vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente en países como Malasia, y además, indicadores para poder informar acerca de la implementación de la Convención. | UN | وقال إنه ينبغي لذلك وضع مؤشرات لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتقديم التقارير عن ذلك، وخاصة في بلدان مثل ماليزيا. |
Habida cuenta de esto, se está intensificando el llamamiento en pro de una legislación sobre la adopción y la promoción de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en los países interesados. | UN | ونظراً لذلك تتعالى اﻷصوات الداعية إلى وضع تشريع بشأن التبني وتشجيع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان المعنية. |
Plan de Acción para fortalecer la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, preparado por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos | UN | خطة العمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، التي أعدها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان |
Presta asistencia en las actividades de observación relacionadas con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | يساعد في رصد اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
La representante dijo de que ese programa estaba vinculado con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y era ejecutado por el Ministerio de Educación. | UN | وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذا البرنامج مرتبط بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأن وزارة التعليم تقوم بتنفيذه. |
La representante dijo de que ese programa estaba vinculado con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y era ejecutado por el Ministerio de Educación. | UN | وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذا البرنامج مرتبط بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأن وزارة التعليم تقوم بتنفيذه. |
Para el Comité sigue siendo motivo de preocupación la falta de una coordinación efectiva de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومع ذلك تجد اللجنة مدعاة لاستمرار القلق إزاء قلة التنسيق الفعال لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Para el Comité sigue siendo motivo de preocupación la falta de una coordinación efectiva de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومع ذلك ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء قلة التنسيق الفعال لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Se hace también referencia a los informes belgas sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | كما نُحيل هنا إلى التقارير البلجيكية المتعلقة بتطبيق اتفاقية حقوق الطفل وبتطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El informe sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, en curso de finalización. | UN | وضع الصيغة النهائية للتقرير المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
e) La reacción de Alemania a una declaración por la cual el Gobierno de Túnez indicaba que no adoptaría, en aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, de 20 de noviembre de 1989, " ninguna decisión legislativa o reglamentaria en contradicción con la Constitución de Túnez " : | UN | (ﻫ) رد فعل ألمانيا على إعلان أشارت فيه الحكومة التونسية إلى أنها لن تقوم، في إطار تطبيق اتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، باتخاذ " أي قرار تشريعي أو تنظيمي يتعارض مع الدستور التونسي " : |
Colectivos de destino 1. Talleres sobre aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de los dos Protocolos Facultativos con el apoyo de Save the Children Suecia | UN | 1- ورش عمل حول إنفاذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين بدعم من منظمة رعاية الطفولة السويدية |
Las oficinas del UNICEF en los países utilizan habitualmente la guía del UNICEF para la presentación de informes sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Manual de aplicación de la Convención. | UN | وتستخدم مكاتب اليونيسيف القطرية بصورة منتظمة، دليل موارد اليونيسيف في مجال اﻹبلاغ عن اتفاقية حقوق الطفل، ودليل التنفيذ. |
El UNICEF también apoyó al Gobierno en sus actividades de supervisión de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y presentación de informes sobre dicha aplicación al Comité de los Derechos del Niño. | UN | كما قدمت اليونيسيف الدعم لجهود الحكومة الرامية إلى رصد حالة تنفيذ اتفاقيه حقوق الطفل وإبلاغ لجنة حقوق الطفل عنها. |
La vigilancia de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, de las Naciones Unidas, ha sido un trabajo experimental. | UN | وقد أُدرج رصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في إطار مشروع نموذجي. |