Recomendación general XIII Formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos | UN | التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان |
Recomendación general XIII Formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos | UN | التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان |
Recomendación general XIII Formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos | UN | التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان |
Además, se solicitó más información sobre las medidas que se habían adoptado para mejorar los procedimientos de aplicación de la ley en el contexto de la violación. | UN | وطُلب أيضا مزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين اجراءات إنفاذ القانون في مجال الاغتصاب. |
Además, se solicitó más información sobre las medidas que se habían adoptado para mejorar los procedimientos de aplicación de la ley en el contexto de la violación. | UN | وطُلب أيضا مزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين اجراءات إنفاذ القانون في مجال الاغتصاب. |
Asesoramiento en cuestiones relacionadas con la aplicación de la ley en el contexto de la negociación de acuerdos de paz | UN | تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بإنفاذ القانون في سياق التفاوض على اتفاقات السلام |
La aplicación de la ley en las empresas de Quebec ha arrojado importantes resultados. | UN | وقد حقق تطبيق القانون في شركات كيبك نتائج هامة. |
encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos | UN | بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان |
Nº XIII - Formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos 239 | UN | التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان 194 |
funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos | UN | بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان |
Nº XIII. La formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos 284 | UN | التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان 235 |
funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos | UN | بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان |
:: Asesoramiento en cuestiones relacionadas con la aplicación de la ley en el contexto de la negociación de acuerdos de paz | UN | :: إسداء المشورة في المسائل المتصلة بإنفاذ القوانين في سياق التفاوض بشأن اتفاقات السلام |
Es esencial contar con la asistencia internacional para mejorar la capacidad de aplicación de la ley en los países en desarrollo. | UN | وأن تقديم المساعدة الدولية لتعزيز قدرة البلدان النامية على إنفاذ القانون في هذا المجال أمر ضروري. |
Mejoramiento de la respuesta al VIH/SIDA en el ámbito de la aplicación de la ley en la provincia de Guangdong | UN | تحسين تدابير إنفاذ القانون في مجال مكافحة الأيدز وفيروسه في إقليم غوانغدونغ مراقبة المخدرات في المطارات |
La carta se ha transmitido a todos los organismos encargados de la aplicación de la ley en el país para que apliquen directamente sus disposiciones. | UN | وقد أحيلت هذه الرسالة للتنفيذ المباشر إلى جميع وكالات إنفاذ القانون في البلد. |
Este comité asegurará la aplicación de la ley en todos los establecimientos públicos en un plazo de dos años. | UN | وتسهر اللجنة على إنفاذ القانون في جميع المؤسسات العامة في غضون سنتين. |
ii) Integración de iniciativas sanitarias, sociales y de aplicación de la ley en las políticas nacionales en materia de drogas; | UN | `2` إدماج المبادرات الصحية والاجتماعية والمتعلقة بإنفاذ القانون في السياسات الوطنية المتعلقة بالمخدرات؛ |
desplegar esfuerzos para establecer una base de datos mediante la cual pueda intercambiarse información con los homólogos encargados de la aplicación de la ley en otros países. | UN | :: بذل الجهود لإنشاء قاعدة بيانات تتيح التشارك في المعلومات مع الجهات النظيرة المنوطة بإنفاذ القانون في بلدان أخرى. |
La Ley dispone que el Consejo de Evaluación de Proyectos Piloto presente su informe y recomendaciones en diciembre de 1997, nueve meses antes de que caduque la aplicación de la Ley, en septiembre de 1998. | UN | ٦١٤ - وينص القانون على أنه ينبغي لمجلس تقييم المشاريع النموذجية أن يرسل تقريره وتوصياته في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، أي قبل تسعة أشهر من توقف تطبيق القانون في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Respecto de este último, se reconoce que, dada la situación política actual, no es viable lograr que las instituciones apoyen la aplicación de la ley en el Afganistán. | UN | ففيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، من المسلم به أن تقديم الدعم المؤسسي لإنفاذ القانون في أفغانستان ليس أمرا عمليا في ظل البيئة السياسية الحالية. |
ii) Programa de capacitación sobre la aplicación de la ley en el extranjero; | UN | `2 ' برنامج التدريب على الإنفاذ في ما وراء البحار |
Se ha creado, además, una red de transparencia institucional a fin de velar por la aplicación de la ley en todas las instituciones del poder ejecutivo. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت شبكة الشفافية المؤسسية لضمان تنفيذ القانون في جميع مؤسسات الجهاز التنفيذي. |
Más recientemente, ha asumido funciones más amplias de aplicación de la ley en esferas como la regulación del tráfico, la aplicación de controles fronterizos y la realización de investigaciones penales. | UN | وفي الآونة الأخيرة، اضطلعت الشرطة المدنية بمهمات أوسع نطاقا لإنفاذ القوانين في مجالات شتى من قبيل تنظيم المرور والقيام بعمليات المراقبة على الحدود وإجراء التحقيقات الجنائية. |
Sly puede manejar cualquier cosa los piratas informáticos lanzar en él tech-sabia, y ustedes dos son necesarias aplicación de la ley en un país extranjero, | Open Subtitles | سلاي بإمكانه التعامل مع أي تكنلوجيا ذكية ألقاها المخترقون عليه،وأنتما ضروريان لتطبيق القانون في بلاد أجنبية |