"aplicación de la recomendación que figura" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ التوصية الواردة
        
    37. La aplicación de la recomendación que figura a continuación facilitaría la difusión de las mejores prácticas. UN 37 - وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تسهيل نشر أفضل الممارسات.
    48. La aplicación de la recomendación que figura a continuación aumentaría la responsabilidad de todas las partes interesadas. UN 47 - وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تعزيز مساءلة جميع أصحاب المصلحة.
    17. La aplicación de la recomendación que figura a continuación mejoraría los controles y el cumplimiento. UN 17 - ومن شأن تنفيذ التوصية الواردة أدناه أن يحسّن الضوابط والامتثال.
    56. La aplicación de la recomendación que figura a continuación aumentaría la rendición de cuentas y las economías de gastos. UN 56 - ومن شأن تنفيذ التوصية الواردة أدناه أن يحسّن المساءلة والوفورات في التكاليف.
    66. La aplicación de la recomendación que figura a continuación mejorará la rendición de cuentas y las economías de gastos. UN 66 - وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تحسين المساءلة وتحسين تحقيق وفورات في التكاليف.
    74. La aplicación de la recomendación que figura a continuación aumentará la eficacia y contribuirá a la difusión de mejores prácticas. UN 74 - وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تحسين الكفاءة ونشر أفضل الممارسات.
    17. La aplicación de la recomendación que figura a continuación mejoraría los controles y el cumplimiento. UN 17- ومن شأن تنفيذ التوصية الواردة أدناه أن يحسّن الضوابط والامتثال.
    56. La aplicación de la recomendación que figura a continuación aumentaría la rendición de cuentas y las economías de gastos. UN 56- ومن شأن تنفيذ التوصية الواردة أدناه أن يحسّن المساءلة والوفورات في التكاليف.
    66. La aplicación de la recomendación que figura a continuación mejorará la rendición de cuentas y las economías de gastos. UN 66- وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تحسين المساءلة وتحسين تحقيق وفورات في التكاليف.
    74. La aplicación de la recomendación que figura a continuación aumentará la eficacia y contribuirá a la difusión de mejores prácticas. UN 74- وسيؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تحسين الكفاءة ونشر أفضل الممارسات.
    46. La aplicación de la recomendación que figura a continuación podría dar lugar a una mejora de la rendición de cuentas. UN 46 - ويمكن أن يُسفر تنفيذ التوصية الواردة أدناه عن تحسين المساءلة.
    70. Los Inspectores, en aras de la igualdad, consideran que la aplicación de la recomendación que figura a continuación daría lugar a un ahorro considerable. UN 70 - ويرى المفتشون، بروح من تحقيق المساواة، أن تنفيذ التوصية الواردة أدناه سيُسفر عن تحقيق وفورات مالية يُعتد بها.
    73. La aplicación de la recomendación que figura a continuación dará lugar a una mejor coordinación/cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 73 - وسيُسفر تنفيذ التوصية الواردة أدناه عن تحسين التنسيق/التعاون داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    78. La aplicación de la recomendación que figura a continuación aumentaría la eficiencia. UN 78 - ومن شأن تنفيذ التوصية الواردة أدناه تحسين الكفاءة.
    En ese sentido, la aplicación de la recomendación que figura en el reciente informe de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme del Secretario General sobre la creación de un grupo de alto nivel encargado de la tarea de elaborar rápidamente propuestas sobre una reforma podría suponer una forma constructiva de lograr avances. UN في هذا الصدد، فإن تنفيذ التوصية الواردة في التقرير الأخير للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام بشأن إنشاء فريق رفيع المستوى مكلف بمهمة التقديم السريع لمقترحات بشأن هذا الإصلاح، يمكن أن يشكل خطوة أساسية إلى الأمام.
    [B1]: El Estado parte ha avanzado sustancialmente en la aplicación de la recomendación que figura en el párrafo 9, pero se requiere información adicional sobre la duración del período de descanso y preparación. UN [باء 1] أحرزت الدولة الطرف تقدماً كبيراً في تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 9، غير أنه يتعين تقديم المزيد من المعلومات عن فترة الراحة والإعداد.
    [B1]: El Estado parte ha avanzado sustancialmente en la aplicación de la recomendación que figura en el párrafo 9, pero se requiere información adicional sobre la duración del período de descanso y preparación. UN [باء 1] أحرزت الدولة الطرف تقدماً كبيراً في تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 9، غير أنه يتعين تقديم المزيد من المعلومات عن فترة الراحة والإعداد.
    No obstante, se precisa información más detallada respecto de la aplicación de la recomendación que figura en el apartado b) del párrafo 157, la cual se basa en una decisión del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك ثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات فيما يتعلق بتأجيل تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 157 (ب) التي نتجت عن مقرر للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    f) Incluya información en su próximo informe periódico sobre la aplicación de la recomendación que figura en las anteriores observaciones finales (CRC/C/VEN/CO/2, párr. 59 d)) de que integre la misión de salud Barrio Adentro y la red de salud pública. UN (و) إدراج معلومات في تقريرها الدوري القادم عن تنفيذ التوصية الواردة في الملاحظات الختامية السابقة (CRC/C/VEN/CO/2، الفقرة 59(د)) بأن تُدمج بعثة باريو أدِنترو للصحة في شبكة الصحة العامة.
    El Comité procurará concluir su examen, en cooperación con los comités del Consejo de Seguridad establecidos en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1540 (2004), de posibles propuestas al Consejo de Seguridad sobre modalidades de aplicación de la recomendación que figura en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 de que los Estados presenten informes consolidados para los tres comités. UN 8 - وبالتعاون مع لجنتي مجلس الأمن المنشأتين عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1540 (2004) ستواصل لجنة مكافحة الإرهاب مناقشاتها بشأن تقديم مقترحات إلى مجلس الأمن عن سبل تنفيذ التوصية الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بدمج تقارير الدول المقدمة إلى اللجان الثلاث في بعضها البعض، وستسعى إلى اختتام هذه المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more