Ahora más que nunca es importante recalcar la necesidad de continuar y completar la aplicación de los acuerdos de paz. | UN | ومن الأهم اليوم أكثر من أي وقت مضى التشديد على الحاجة إلى مواصلة واستكمال تنفيذ اتفاقات السلام. |
Esto no quiere decir, sin embargo, que la aplicación de los acuerdos de paz no haya estado plagada de problemas y retrasos. | UN | إلا أن هذا لا يعني أن تنفيذ اتفاقات السلام لم يكن محفوفا بالمشاكل والتأخيرات. |
Incluso pueden plantear una amenaza para el proceso de aplicación de los acuerdos de paz. | UN | بل إن بإمكانها أن تهدد عملية تنفيذ اتفاقات السلام. |
En lo que concierne a El Salvador, se han producido progresos considerables en la aplicación de los acuerdos de paz concluidos en 1992. | UN | في السلفــادور أحــرز تقــدم كبير في تنفيذ اتفاقات السلم الموقعة في عام ١٩٩٢. |
El Canadá trabaja actualmente sobre las formas en que podría apoyar la aplicación de los acuerdos de paz y el futuro desarrollo de Guatemala. | UN | وتولي كندا حاليا اهتماما دقيقا الى الطرق التي يمكننا بها دعم تنفيذ اتفاقات السلام وتنمية غواتيمالا في المستقبل. |
Constatamos también que la aplicación de los acuerdos de paz sigue siendo incompleta en algunas esferas. | UN | ونلاحظ أيضا أن تنفيذ اتفاقات السلام لم يكتمل في نــواح بعينها. |
Las Naciones Unidas deberían continuar con urgencia la aplicación de los acuerdos de paz a fin de lograr la paz para todos los pueblos de la región. | UN | وقال إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى بإلحاح من أجل تنفيذ اتفاقات السلام ليتم تحقيق السلام لجميع شعوب المنطقة. |
En ese informe señalé que la MINUGUA estaba llevando a cabo la segunda fase de la aplicación de los acuerdos de paz de Guatemala. | UN | وقد لاحظت في ذلك التقرير أن البعثة بصدد التحقق من المرحلة الثانية من تنفيذ اتفاقات السلام الغواتيمالية. |
La Unión Europea está preocupada ante la lentitud y los retrasos en la aplicación de los acuerdos de paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | ومما يثير قلق الاتحاد اﻷوروبي البطء في تنفيذ اتفاقات السلام في البوسنة والهرسك. |
La situación en el Oriente Medio sigue caracterizándose por la falta de progresos y los obstáculos a la aplicación de los acuerdos de paz. | UN | والحالة في الشرق اﻷوسط لا تزال تتصف بعدم إحراز تقدم وبوجود عقبات أمام تنفيذ اتفاقات السلام. |
También constituyen un obstáculo a la aplicación de los acuerdos de paz y al desarrollo de una cultura de paz y entorpecen una verdadera cooperación para el desarrollo. | UN | كما أنها تقيم عقبة أمام تنفيذ اتفاقات السلام وإحلال ثقافة السلام، وتعرقل التعاون اﻹنمائي المجدي. |
Nos felicitamos del empeño puesto por todas las partes implicadas en la aplicación de los acuerdos de paz. | UN | ونحن نرحب بتصميم الطرفيــــن المعنيين على تنفيذ اتفاقات السلم. |
Sin embargo, la Unión Europea estima que, en varias esferas, la aplicación de los acuerdos de paz no es completa. | UN | ومع ذلك يــرى الاتحاد اﻷوروبــي أن تنفيذ اتفاقات السلم ما زال ناقصا في عدد من المجالات. |
La creación del Órgano de Defensa de los Derechos de la Mujer Indígena representó un importante progreso en la aplicación de los acuerdos de paz. | UN | 35 - وقد كان إنشاء جهاز الدفاع عن حقوق السكان الأصليين من النساء بمثابة خطوة هائلة على طريق تطبيق اتفاقات السلام. |