"aplicación de los acuerdos de paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ اتفاقات السلام
        
    • بتنفيذ اتفاقات السﻻم
        
    • تنفيذ اتفاقات السلم
        
    • وتنفيذ اتفاقات السﻻم
        
    • تطبيق اتفاقات السلام
        
    • لتنفيذ اتفاقات السﻻم
        
    Ahora más que nunca es importante recalcar la necesidad de continuar y completar la aplicación de los acuerdos de paz. UN ومن الأهم اليوم أكثر من أي وقت مضى التشديد على الحاجة إلى مواصلة واستكمال تنفيذ اتفاقات السلام.
    Esto no quiere decir, sin embargo, que la aplicación de los acuerdos de paz no haya estado plagada de problemas y retrasos. UN إلا أن هذا لا يعني أن تنفيذ اتفاقات السلام لم يكن محفوفا بالمشاكل والتأخيرات.
    Incluso pueden plantear una amenaza para el proceso de aplicación de los acuerdos de paz. UN بل إن بإمكانها أن تهدد عملية تنفيذ اتفاقات السلام.
    En lo que concierne a El Salvador, se han producido progresos considerables en la aplicación de los acuerdos de paz concluidos en 1992. UN في السلفــادور أحــرز تقــدم كبير في تنفيذ اتفاقات السلم الموقعة في عام ١٩٩٢.
    El Canadá trabaja actualmente sobre las formas en que podría apoyar la aplicación de los acuerdos de paz y el futuro desarrollo de Guatemala. UN وتولي كندا حاليا اهتماما دقيقا الى الطرق التي يمكننا بها دعم تنفيذ اتفاقات السلام وتنمية غواتيمالا في المستقبل.
    Constatamos también que la aplicación de los acuerdos de paz sigue siendo incompleta en algunas esferas. UN ونلاحظ أيضا أن تنفيذ اتفاقات السلام لم يكتمل في نــواح بعينها.
    Las Naciones Unidas deberían continuar con urgencia la aplicación de los acuerdos de paz a fin de lograr la paz para todos los pueblos de la región. UN وقال إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى بإلحاح من أجل تنفيذ اتفاقات السلام ليتم تحقيق السلام لجميع شعوب المنطقة.
    En ese informe señalé que la MINUGUA estaba llevando a cabo la segunda fase de la aplicación de los acuerdos de paz de Guatemala. UN وقد لاحظت في ذلك التقرير أن البعثة بصدد التحقق من المرحلة الثانية من تنفيذ اتفاقات السلام الغواتيمالية.
    La Unión Europea está preocupada ante la lentitud y los retrasos en la aplicación de los acuerdos de paz en Bosnia y Herzegovina. UN ومما يثير قلق الاتحاد اﻷوروبي البطء في تنفيذ اتفاقات السلام في البوسنة والهرسك.
    La situación en el Oriente Medio sigue caracterizándose por la falta de progresos y los obstáculos a la aplicación de los acuerdos de paz. UN والحالة في الشرق اﻷوسط لا تزال تتصف بعدم إحراز تقدم وبوجود عقبات أمام تنفيذ اتفاقات السلام.
    También constituyen un obstáculo a la aplicación de los acuerdos de paz y al desarrollo de una cultura de paz y entorpecen una verdadera cooperación para el desarrollo. UN كما أنها تقيم عقبة أمام تنفيذ اتفاقات السلام وإحلال ثقافة السلام، وتعرقل التعاون اﻹنمائي المجدي.
    Nos felicitamos del empeño puesto por todas las partes implicadas en la aplicación de los acuerdos de paz. UN ونحن نرحب بتصميم الطرفيــــن المعنيين على تنفيذ اتفاقات السلم.
    Sin embargo, la Unión Europea estima que, en varias esferas, la aplicación de los acuerdos de paz no es completa. UN ومع ذلك يــرى الاتحاد اﻷوروبــي أن تنفيذ اتفاقات السلم ما زال ناقصا في عدد من المجالات.
    La creación del Órgano de Defensa de los Derechos de la Mujer Indígena representó un importante progreso en la aplicación de los acuerdos de paz. UN 35 - وقد كان إنشاء جهاز الدفاع عن حقوق السكان الأصليين من النساء بمثابة خطوة هائلة على طريق تطبيق اتفاقات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more