"aplicación de los objetivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ الأهداف
        
    • بتنفيذ الأهداف
        
    • تنفيذ أهداف
        
    • لتنفيذ الأهداف
        
    • بتنفيذ أهداف
        
    • تطبيق الأهداف
        
    • تنفيذ الغايات
        
    • تنفيذا ﻷهداف
        
    • التنفيذية للأهداف
        
    Nuestra propuesta es que este encuentro culmine con un plan de acción negociado para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونقترح أن ينبثق عن هذا الحدث كنتيجة له خطة عمل يتم التوصل إليها بالتفاوض من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debemos seguir adelante con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ello, Indonesia espera con interés que la Asamblea General examine en 2005 la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد أعرب عن تطلع إندونيسيا إلى قيام الجمعية العامة في عام 2005 بدراسة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es alentador observar que se han logrado progresos en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    El debate sobre el seguimiento de la Cumbre del Milenio corroboró nuestra dedicación a la aplicación de los objetivos y las metas que figuran en la Declaración del Milenio. UN إن المناقشة بشأن متابعة مؤتمر قمة الألفية قد أكدت من جديد التزامنا بتنفيذ الأهداف والغايات الواردة في إعلان الألفية.
    aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación. UN عام 2011: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتّصل بالتعليم
    aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto al desarrollo sostenible. UN البيان تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي
    aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación. UN عام 2011: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتّصل بالتعليم
    aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación UN ' ' تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación UN ' ' تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Desafíos y logros en la aplicación de los objetivos de Desarrollo del Milenio respecto de las mujeres y las niñas UN التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد
    aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي
    También contribuirá a la aplicación de los objetivos de desarrollo pertinentes y conexos definidos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN كما سيساهم المكتب في تنفيذ الأهداف الإنمائية ذات الصلة، المرتبطة ببعضها البعض، التي ينص عليها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Por lo tanto, es oportuno que, en este momento, hagamos un profundo examen retrospectivo y reflexionemos sobre los progresos que hemos alcanzado en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فمن الملائم إذن أن ننظر واعين إلى الماضي في هذا المنعطف، ونتأمل ما أحرزناه من تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Permítaseme informar a la Asamblea sobre las medidas que ha tomado Kenya para la aplicación de los objetivos. UN واسمحوا لي أن أبلغ الجمعية عن الإجراءات التي تتخذها كينيا صوب تنفيذ الأهداف.
    Por ello, las conferencias de Monterrey y Johannesburgo son importantes hitos en el camino hacia la aplicación de los objetivos de desarrollo del milenio. UN وهكذا فإن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ يمثلان مرحلتين هامتين على الطريق صوب تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esa campaña ayudará a centrar las medidas mundiales en la aplicación de los objetivos de desarrollo del milenio. UN وسوف تساعد هذه الحملة في تركيز العمل العالمي على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, celebra el nombramiento de un enviado especial sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y de un coordinador ejecutivo de la campaña de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذا رحبت حكومتها بتعيين مبعوث خاص معني بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ومنسق تنفيذي لحملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Asimismo, iniciamos varios concursos para la aplicación de los objetivos del Año. UN وبدأنا أيضا عدة منافسات ترمي إلى تنفيذ أهداف هذه السنة.
    El consenso logrado en las Cumbres de Monterrey y Johannesburgo son guías para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في كل من قمتي مونتيري وجوهانسبرغ يشكل خريطة طريق لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Gobierno del Brasil opina que todas las facciones de Liberia deben demostrar su compromiso con la aplicación de los objetivos de la reconciliación nacional. UN وترى حكومة البرازيل أنه يتعين على جميع الفئات في ليبريا أن تدلل على التزامها بتنفيذ أهداف المصالحة الوطنية.
    Asimismo, los objetivos del período extraordinario de sesiones sobre la infancia han intensificado la aplicación de los objetivos en el plano de los países y, además, han destacado la importancia y la urgencia de hacer frente a las cuestiones relativas a la protección de la infancia. UN وبالمثل، عززت الأهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل تطبيق الأهداف على الصعيد الوطني، إضافة إلى التشديد على أهمية وإلحاحية تناول مسائل حماية الأطفال.
    La respuesta de la CARICOM a esas y otras cuestiones forma parte del informe que se ha elaborado y presentado sobre la aplicación de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتشكل استجابة الجماعة لهذه المسائل وغيرها جزءا من التقرير الذي تم إعداده وتقديمه بشأن تنفيذ الغايات الإنمائية للألفية.
    A pesar de las anteriores observaciones, quiero expresar el pleno compromiso del Gobierno del Sudán a cooperar con las Naciones Unidas en la aplicación de los objetivos de la Operación Supervivencia en el Sudán de conformidad con los principios de neutralidad, transparencia y respeto a la soberanía de mi país. UN وعلى الرغـــــم من ملاحظاتنا، فإنني أعلن أمام جمعكم الكريم التزامنا التام بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، تنفيذا ﻷهداف عمليــــة شريان الحياة، وفقا ﻷسس ومبادئ الحياد والشفافية واحترام سيادة الدولية.
    Además, puesto que los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza están financiados, los gobiernos han tendido a incorporar estos documentos dentro de su sistema de planificación y presupuestación y no incluirlos como parte de sus planes de aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لتمويل تلك الورقات، فقد أبدت الحكومات ميولا إلى إدراجها في إطار نظام التخطيط والميزنة وليس ضمن خطتها التنفيذية للأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more