"aplicación de políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ سياسات
        
    • بتنفيذ السياسات
        
    • تنفيذ السياسات العامة
        
    • تطبيق السياسات
        
    • اتباع سياسات
        
    • بتنفيذ سياسات
        
    • تنفيذ السياسة
        
    • تطبيق سياسات
        
    • وتنفيذ السياسات
        
    • في تنفيذ السياسات
        
    • السياسات وتنفيذها
        
    • لتنفيذ السياسات
        
    • استخدام السياسات
        
    • بتطبيق السياسات
        
    • وجود سياسات
        
    Informe oral sobre la aplicación de políticas y estrategias para los niños que necesitan medidas de protección especial UN تقرير شفوي بشأن تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها المتعلقة باﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة
    También se comunicaron avances en la lucha contra la discriminación y el racismo, con la aplicación de políticas específicas sobre esa cuestión. UN وأفيد أيضا بإحراز تقدّم على صعيد مكافحة التمييز والعنصرية من خلال تنفيذ سياسات في ما يخصّ هذه المسألة تحديدا.
    :: La revitalización de las regiones mediante la aplicación de políticas de promoción del espíritu cooperativo, y UN :: إنعاش المناطق بتنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز الروح التعاوني
    De hecho, también hay una proliferación de seminarios conjuntos del sector público y del privado en varios países, centrados en difusión de información, aportación de ideas y examen de la aplicación de políticas. UN وبالفعل، ثمة أيضا تكاثر في الحلقات الدراسية المشتركة التي تنظم بين الحكومة والقطاع الخاص في عدد من البلدان تركز على تعميم المعلومات وشحذ الأفكار واستعراض تنفيذ السياسات العامة.
    La aplicación de políticas monetarias rigurosas, destinadas a reducir la inflación mediante tipos de interés elevados, ha resultado perjudicial para las inversiones y el empleo. UN وقد أدى تطبيق السياسات النقدية المسددة بهدف خفض معدلات التضخم من خلال رفع أسعار الفائدة إلى إضعاف الاستثمار والعمالة.
    v) La aplicación de políticas y estrategias de agricultura y desarrollo rural que permitan lograr la seguridad de los alimentos; UN `٥` اتباع سياسات واستراتيجيات في التنمية الزراعية والريفية تكفل تحقيق اﻷمن الذاتي؛
    Sin embargo, llevarla a la práctica exige un alto grado de dedicación internacional a la aplicación de políticas de alivio de la deuda. UN بيد أن التنفيذ العملي لمبادرة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية سيتطلب قدرا كبيرا من الالتزام الدولي بتنفيذ سياسات تخفيف الديون.
    Aumento del número y la calidad de las auditorías de gestión y exámenes de la aplicación de políticas UN الزيـــــادة الكميـــة والنوعية للمراجعات اﻹدارية واستعراضات تنفيذ السياسة العامة
    :: Acuerdo interinstitucional sobre la aplicación de políticas armonizadas de recuperación de gastos UN :: إبرام اتفاق بين الوكالات بشأن تطبيق سياسات متوائمة لاسترداد التكاليف
    Sin embargo, se han realizado progresos en algunos países en la articulación y la aplicación de políticas ambientales que contemplan esas vinculaciones. UN ومع ذلك، فقد تم إحراز تقدم في بعض البلدان في صياغة وتنفيذ السياسات البيئية التي تشتمل على هذه الروابط.
    Es esencial examinar la experiencia en materia de aplicación de políticas para el desarrollo de los recursos humanos a la luz de las necesidades de los países en desarrollo. UN ومن اﻷساسي دراسة التجربة المكتسبة من تنفيذ سياسات تنمية الموارد البشرية في ضوء احتياجات البلدان النامية.
    Debe velarse, ante todo, por la compatibilidad y coherencia entre la adhesión proclamada a la liberalización del comercio y la aplicación de políticas comerciales concretas. UN وينبغي أن يكون هناك، قبل كل شيء، تطابق وانسجام بين الالتزام المعلن بتحرير التجارة وبين تنفيذ سياسات تجارية محددة.
    ix) aplicación de políticas sobre el desarrollo de los recursos humanos en las que se integre TRAINMAR. UN `٩` تنفيذ سياسات تنمية الموارد البشرية التي يدمج فيها برنامج ترينمار.
    La aplicación de políticas coordinadas a ese respecto ha sido asumida por el Ministerio de Deporte, Turismo y Política de la Juventud de la Federación de Rusia. UN وتضطلع وزارة الرياضة والسياحة والشباب في الاتحاد الروسي بتنفيذ السياسات العامة المنسقة في هذا الصدد.
    El empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros no pueden conseguirse únicamente mediante la aplicación de políticas y programas de igualdad de género. UN ولا يمكن تحقيق تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين بتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين فحسب.
    Subprograma 3: aplicación de políticas ambientales UN البرنامج الفرعي 3: تنفيذ السياسات العامة
    A fines de 1995 la Directora Ejecutiva había puesto en marcha un sistema de examen de la aplicación de políticas encaminado a asegurar la rendición de cuentas en las oficinas exteriores. UN وفي أواخر عام ١٩٩٥، بدأت المديرة التنفيذية نظاما لاستعراض تطبيق السياسات لكفالة المساءلة في المكاتب القطرية.
    Asimismo, varias delegaciones indicaron que sus respectivos países habían avanzado en la aplicación de políticas análogas. UN وأشار عدد آخر منهم الى التقدم الذي أحرزته بلدانهم إثر اتباع سياسات مماثلة.
    En América Latina el autoritarismo no ha sido favorable, sino más bien un aspecto negativo, para la aplicación de políticas tecnológicas realistas. UN وفي أمريكا اللاتينية، لم تكن السلطوية عنصر دعم فيما يتعلق بتنفيذ سياسات تكنولوجية واقعية بل تبعة عليه.
    Aumento del número y la calidad de las auditorías de gestión y exámenes de la aplicación de políticas UN الزيـــــادة الكميـــة والنوعية للمراجعات اﻹدارية واستعراضات تنفيذ السياسة العامة
    i) La aplicación de políticas económicas destinadas a transformar la estructura de sus economías; UN `١` تطبيق سياسات اقتصادية تهدف الى تحويل هياكل اقتصاداتها؛
    Debe establecerse una asignación presupuestaria para la formulación y aplicación de políticas de igualdad. UN ويتعين رصد اعتماد في الميزانية من أجل إعداد وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة.
    Los progresos en estas esferas contribuirían a la aplicación de políticas y programas nacionales orientados hacia la erradicación del hambre. UN ومن شأن إدخال تحسينات على تلك المجالات أن يساهم في تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية التي تركز على الجوع.
    Se destacó que las investigaciones debían ser de carácter aplicado para facilitar la formulación y aplicación de políticas. UN وجرى التأكيد على أن يكون هذا البحث ذا طابع تطبيقي ليتيسر بذلك وضع السياسات وتنفيذها.
    En ese contexto, el lugar de trabajo y la función de los trabajadores puede constituir un punto de atención importante para la aplicación de políticas y programas. UN وفي هذا السياق، قد يكون مكان العمل ودور العاملين محورا مهما لتنفيذ السياسات والبرامج.
    La aplicación de políticas y medidas nacionales que ayuden a frenar el aumento del uso de los HFC UN استخدام السياسات والتدابير الوطنية التي يمكن أن تساعد في وقف نمو مركبات الكربون الهيدروفلورية
    Exámenes de la aplicación de políticas UN خامسا - الاستعراضات المتعلقة بتطبيق السياسات
    En cuanto a la concesión de la nacionalidad, algunos miembros preguntaron acerca de la aplicación de políticas posiblemente discriminatorias en contra de las personas de religión musulmana o de origen serbio. UN وفيما يتعلق بمنح الجنسية، استفسر اﻷعضاء عن احتمال وجود سياسات تمييزية تضع عقبات في وجه الذين يدينون باﻹسلام أو ينحدرون من أصل صربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more