Esos datos objetivos de la situación relativa a la aplicación del Plan de Arreglo comienzan a ser percibidos con total claridad. | UN | إن هذه المعطيات الموضوعية للحالة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية أخذت تظهر للعيان بكل جلاء. |
El presente informe abarca los acontecimientos ocurridos desde esa fecha en el proceso de identificación y otros aspectos relativos a la aplicación del Plan de Arreglo. | UN | ويغطي التقرير الحالــي التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية تحديد الهوية وبالجوانب اﻷخرى ذات الصلة بتنفيذ خطة التسوية. |
El Presidente le confirmó el permanente interés de Mauritania en la aplicación del Plan de Arreglo. | UN | وأكد له الرئيــس اهتمـــام موريتانيا المستمر بتنفيذ خطة التسوية. |
Marruecos participó de buena fe en la aplicación del Plan de Arreglo propuesto en 1991. | UN | وقد شارك المغرب بحسن نية في تنفيذ خطة التسوية المقترحة في عام 1991. |
de la Organización de la Unidad Africana y del Secretario General de las Naciones Unidas, y continuará aportando su contribución a la aplicación del Plan de Arreglo en su totalidad, tal y como fue aceptado por las partes y aprobado unánimente por el Consejo de Seguridad. | UN | وستواصل المساهمة في تنفيذ خطة التسوية كاملة بالصيغة التي قبلها بها الطرفان ووافق عليها مجلس اﻷمن باﻹجماع. |
El Presidente confirmó el compromiso de Argelia con la aplicación del Plan de Arreglo. | UN | وأكد الرئيس التزام الجزائر بتنفيذ خطة التسوية. |
Ambas partes, así como los países vecinos, manifestaron su apoyo a los esfuerzos del Representante Especial y su adhesión a la aplicación del Plan de Arreglo. | UN | وقد أعرب الطرفان والبلدان المجاورة عن دعمهم لجهوده والتزامهم بتنفيذ خطة التسوية. |
8. Destaca la necesidad de acelerar la aplicación del Plan de Arreglo e insta al Secretario General a estudiar los medios para reducir los gastos de funcionamiento de la MINURSO; | UN | ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛ |
8. Destaca la necesidad de acelerar la aplicación del Plan de Arreglo e insta al Secretario General a estudiar los medios para reducir los gastos de funcionamiento de la MINURSO; | UN | ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛ |
8. Subraya la necesidad de acelerar la aplicación del Plan de Arreglo e insta al Secretario General a que estudie los medios necesarios para reducir los gastos de funcionamiento de la Misión; | UN | " ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛ |
No obstante, en vista del estado de cosas en ese momento, pediría a su Enviado Personal que procurase involucrar a las partes en la búsqueda de una solución al problema de identificar a esos tres grupos tribales y también a otras cuestiones relacionadas con la aplicación del Plan de Arreglo. | UN | بيد أنه قد طلب من مبعوثه الشخصي، في ضوء ما حدث من تطورات، أن ينظر في إشراك الطرفين في السعي إلى التوصل لحل لمشكلة تحديد هوية هذه المجموعات القبلية وأيضا لغيرها من المسائل المتصلة بتنفيذ خطة التسوية. |
Al presentar el informe, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de los problemas relacionados con la aplicación del Plan de Arreglo y de las actividades del Enviado Personal del Secretario General. | UN | كما تلقى أعضاء المجلس إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قدم للتقرير، وذلك بشأن المشاكل المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية وأنشطة المبعوث الشخصي للأمين العام. |
Era la primera vez que las dos partes celebraban, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, conversaciones directas sustantivas en que trataban de resolver los problemas relacionados con la aplicación del Plan de Arreglo. | UN | وكانت هذه المرة الأولى يعقد فيها الطرفان محادثات جوهرية مباشرة تحت رعاية الأمم المتحدة، حيث حاولا فيها حل المشكلات المتصلة بتنفيذ خطة التسوية. |
El Enviado Especial del Secretario General y, tras su dimisión, el Representante Especial del Secretario General, siguieron consultando con las partes sobre la manera de resolver los múltiples problemas relacionados con la aplicación del Plan de Arreglo. | UN | وواصل المبعوث الخاص للأمين العام، وبعد استقالته الممثل الخاص للأمين العام، مشاوراتهما مع الأطراف لحل المشاكل المتعددة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية. |
Instando a las dos partes a cooperar plenamente con el Secretario General en la aplicación del Plan de Arreglo que ambas han aceptado, | UN | وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها، |
Instando a las dos partes a cooperar plenamente con el Secretario General en la aplicación del Plan de Arreglo que ambas han aceptado, | UN | وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها، |
Preocupado por el atraso en la aplicación del Plan de Arreglo y porque en esas circunstancias el mandato de la MINURSO, como el de otras operaciones de las Naciones Unidas, debe ser objeto de examen periódico por el Consejo, | UN | وإذ يساوره القلق لتأخير تنفيذ خطة التسوية وﻷن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ينبغي في ظل تلك الظروف، وعلى غرار عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، أن تخضع لنظر المجلس فيها دوريا، |
Preocupado por el atraso en la aplicación del Plan de Arreglo y porque en esas circunstancias el mandato de la MINURSO, como el de otras operaciones de las Naciones Unidas, debe ser objeto de examen periódico por el Consejo, | UN | وإذ يساوره القلق لتأخير تنفيذ خطة التسوية وﻷن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ينبغي في ظل تلك الظروف، وعلى غرار عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، أن تخضع لنظر المجلس فيها دوريا، |
Desearía, una vez más, expresar mi reconocimiento a la OUA por su constante apoyo a la aplicación del Plan de Arreglo. | UN | وأود أن أعبر مرة أخرى عن تقديري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لمواصلتها دعم تنفيذ خطة التسوية. |
El Consejo instó a ambas partes a que demostraran sin más dilación la voluntad política, el espíritu de cooperación y la flexibilidad necesarios para poder reanudar y concluir rápidamente el proceso de identificación y la aplicación del Plan de Arreglo. | UN | وحث المجلس الطرفين على القيام، دون تأخير، بإظهار اﻹرادة السياسية وبذل التعاون وإبداء المرونة اللازمة للتمكين من استئناف عملية تحديد الهوية وإنجازها في وقت مبكر وتنفيذ خطة التسوية. |
En la opción A se propone continuar la aplicación del Plan de Arreglo, incluso sin la cooperación de la otra parte. | UN | ويقترح الخيار )ألف( مواصلة تطبيق خطة التسوية حتى وإن انعدم تعاون الطرف اﻵخر. |
El Consejo también decidió examinar la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO a la luz de los progresos que se lograran en la aplicación del Plan de Arreglo. | UN | وقرر المجلس أيضا أن ينظر في تمديد ولاية البعثة لفترة أخرى، وذلك بناء على مدى التقدم المحرز فيما يتصل بخطة التسوية. |