Aunque no existe regulación específica al respecto, el Perú puede suministrar información de manera espontánea basándose en la aplicación directa de la Convención. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود تشريعات محددة في هذا الصدد، قد توفر بيرو معلومات طوعيا على أساس التطبيق المباشر للاتفاقية. |
aplicación directa de las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | التطبيق المباشر ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان |
Aquellos Estados Parte que no prevén la aplicación directa de tratados deberán procurar que se apruebe una legislación interna apropiada con ese fin. | UN | وينبغي للأطراف التي لا تنص على التطبيق المباشر للمعاهدات أن تتأكد من اعتماد تشريعات داخلية ملائمة بهذا الشأن. |
Los órganos administrativos de Kosmet serán responsables de la aplicación directa de las leyes y la adopción de decisiones en cuestiones administrativas. | UN | وأجهزة كوسميت اﻹدارية مسؤولة عن التنفيذ المباشر للقوانين وعن اتخاذ القرارات بشأن المسائل اﻹدارية. |
Sobre la base de las normas generales de aplicación de las normas jurídicas, las personas solo pueden solicitar la aplicación directa de los artículos de la Convención que no exijan la creación de otros instrumentos jurídicos internos. | UN | واستنادا إلى القواعد العامة لتطبيق المعايير القانونية، لا يمكن لأي جهة التماس الإنفاذ المباشر للاتفاقية إلا فيما يخص المواد التي لا تتطلب إنشاء آليات قانونية داخلية أخرى. |
También alienta al Estado parte a que incluya, en el próximo informe que presentará al Comité, información sobre casos documentados de aplicación directa de la Convención por los tribunales nacionales y sobre los efectos de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة معلومات عن حالات موثقة للتطبيق المباشر للاتفاقية من جانب المحاكم الوطنية ولآثار الاتفاقية. |
Ello debe hacerse independientemente de que la decisión sea el resultado de una aplicación directa de las reglas o una decisión discrecional. | UN | وينطبق ذلك سواء كان القرار تطبيقا مباشرا للقواعد أو تطبيقا تقديريا. |
No obstante, el artículo 2 del Pacto no requiere la aplicación directa de este. | UN | بل إن المادة 2 من العهد لا تقتضي تطبيقه تطبيقاً مباشراً. |
La aplicación directa de la Convención está prescrita en un caso excepcional por disposiciones jurídicas especiales nacionales. | UN | ويُفرض التطبيق المباشر للاتفاقية في حالة استثنائية بموجب أحكام قانونية خاصة. |
Se recomienda que Moldova mejore su legislación electoral e inicie el proceso de aplicación directa de la legislación de la Unión Europea. | UN | وتدعو هذه التوصيات مولدوفا إلى تحسين تشريعاتها الانتخابية والبدء في عملية التطبيق المباشر لتشريعات الاتحاد الأوروبي. |
Entre sus competencias también está la aplicación directa de la Constitución y la aplicación de la legislación de sectores concretos. | UN | وتشمل سلطاتهما أيضاً التطبيق المباشر للدستور وتطبيق التشريعات القطاعية. |
aplicación directa de los instrumentos de derechos humanos por las cortes y tribunales de justicia y por otras instancias administrativas | UN | التطبيق المباشر للصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في المحاكم وغيرها من الهيئات الإدارية |
aplicación directa de la Convención en los tribunales nacionales | UN | التطبيق المباشر للاتفاقية أمام المحاكم الوطنية |
aplicación directa de la Convención en los tribunales nacionales | UN | التطبيق المباشر للاتفاقية أمام المحاكم الوطنية |
aplicación directa de la Convención por los tribunales nacionales | UN | التطبيق المباشر للاتفاقية أمام المحاكم الوطنية |
El intercambio de información espontáneo es posible mediante la aplicación directa de los párrafos 4 y 5 del artículo 46. | UN | ومن الممكن تبادل المعلومات تلقائياً عن طريق التطبيق المباشر للفقرتين 4 و5 من المادة 46. |
aplicación directa de la Convención por los tribunales nacionales | UN | التطبيق المباشر للاتفاقية أمام المحاكم الوطنية |
Así pues, la aplicación directa de técnicas de gestión presupuestaria utilizadas en otras organizaciones internacionales no eliminaría necesariamente el reajuste de los costos en las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، فإن التطبيق المباشر لأساليب إدارة الميزانية المستخدمة في المنظمات الدولية لن يستوجب بالضرورة استبعاد اللجوء إلى إعادة تقدير التكاليف داخل الأمم المتحدة. |
En aplicación directa de esta decisión, el ejército belga va a emprender la destrucción de sus existencias de minas antipersonal que han quedado como excedentes tras la reestructuración de sus efectivos. | UN | وعلى سبيل التنفيذ المباشر لذلك القرار، سيبدأ الجيش البلجيكي على أثر إعادة هيكلته في تدمير الفائض من مخزوناته من اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
- La aplicación directa de los derechos y libertades establecidos en la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales; | UN | * التنفيذ المباشر للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
Además, si el autor ha residido en Suecia durante más de tres meses después de su primera solicitud, la aplicación directa de la decisión, que también es apelable ante la Junta de Apelación de Extranjería, sólo podría tener lugar si existen motivos excepcionales, por ejemplo, si el autor ha cometido delitos en Suecia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فانه إذا أقام مقدم البلاغ في السويد لأكثر من ثلاثة شهور بعد تقديم طلبه الأول، فإن الإنفاذ المباشر الذي يمكن أيضاً الاستئناف ضده أمام مجلس استئناف الأجانب، لا يمكن أن يتم إلا في وجود أسباب استثنائية، مثل أن يكون مقدم الطلب قد ارتكب جرائم في السويد. |
También alienta al Estado parte a que incluya, en el próximo informe que presentará al Comité, información sobre casos documentados de aplicación directa de la Convención por los tribunales nacionales y sobre los efectos de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة معلومات عن حالات موثقة للتطبيق المباشر للاتفاقية من جانب المحاكم الوطنية ولآثار الاتفاقية. |
En ocasiones se mencionó la aplicación directa de la Convención como alternativa a la aprobación de nueva legislación. | UN | وأشير أحيانا إلى تطبيق الاتفاقية تطبيقا مباشرا كبديل عن اعتماد تشريعات جديدة. |
No obstante, el artículo 2 del Pacto no requiere la aplicación directa de este. | UN | بل إن المادة 2 من العهد لا تقتضي تطبيقه تطبيقاً مباشراً. |
Sin embargo, las Convenciones que el Estado se había comprometido a poner en práctica no se aplicaban directamente. Hasta el momento se había registrado un solo caso de aplicación directa de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومع ذلك، فإن الاتفاقيات التي التزمت الدولة بتطبيقها لم تطبق بشكل مباشر: لم تُسجل حتى الآن سوى حالة واحدة تم فيها تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً مباشراً(3). |
En todo caso, cualquier aplicación directa de las Normas debía estar a cargo de los Estados. | UN | وبيّن أن أي تطبيق مباشر للقواعد سيتم في جميع الأحوال عن طريق الدول. |