:: Las partes en el conflicto deben estar dispuestas a aplicar el Acuerdo General de Paz | UN | :: عزم أطراف الصراع على تنفيذ اتفاق السلام الشامل |
La misión consideró alentadoras las importantes medidas tomadas para aplicar el Acuerdo General de Paz. | UN | 16 - لقد كان اتخاذ إجراءات أساسية في سبيل تنفيذ اتفاق السلام الشامل مصدر تشجيع للبعثة. |
La misión consideró alentadoras las medidas tomadas para aplicar el Acuerdo General de Paz. | UN | 23 - شعرت البعثة بالتشجيع نتيجة اتخاذ عدد من الخطوات بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Lo que es más importante, las dos partes han reafirmado rápida y oficialmente su compromiso de aplicar el Acuerdo General de Paz. | UN | ومما كان له أهمية بالغة، أن الطرفين أكدا من جديد، بسرعة وبصورة رسمية التزامهما بتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
· El Gobierno de Unidad Nacional debería seguir recibiendo apoyo técnico y financiero para aplicar el Acuerdo General de Paz. | UN | :: وينبغي مواصلة تقديم الدعم التقني والمالي لحكومة الوحدة الوطنية كي تقوم بتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Los participantes en la reunión destacaron también la importancia de establecer un mecanismo de supervisión efectiva de la cesación del fuego y subrayaron que la paz en todo el Sudán dependía de que prosiguieran los esfuerzos por aplicar el Acuerdo General de Paz. | UN | كما شدد المشاركون في الاجتماع على أهمية إنشاء آلية فعالة لمراقبة وقف إطلاق النار، وأكدوا على أن تحقيق السلام في جميع أرجاء السودان يتوقف على مواصلة الجهود من أجل تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
El Secretario General Adjunto destacó la necesidad de aplicar el Acuerdo General de Paz y celebró el compromiso asumido por las partes en el Acuerdo de respetar y aplicar pacíficamente la decisión del Tribunal Permanente de Arbitraje sobre la controversia de Abyei. | UN | وأكد وكيل الأمين العام ضرورة تنفيذ اتفاق السلام الشامل. ورحب بالتزام أطراف الاتفاق باحترام قرار هيئة التحكيم الدائمة بشأن نزاع أبيي وتنفيذه بالوسائل السلمية. |
Los persistentes efectos negativos de las divisiones dentro del LURD acerca de la capacidad del Gobierno Nacional de Transición de Liberia para aplicar el Acuerdo General de Paz siguen siendo motivo de grave preocupación. | UN | 68 - ولا يزال التأثير السلبي المستمر للانقسامات داخل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على قدرة الحكومة الانتقالية على تنفيذ اتفاق السلام الشامل يثير القلق البالغ. |
Las Naciones Unidas y diversos asociados internacionales han acordado prestar apoyo técnico para facilitar la creación de las comisiones esenciales que contribuyan a aplicar el Acuerdo General de Paz. | UN | 8 - وقد اتفقت الأمم المتحدة وعدد من الشركاء الدوليين على تقديم الدعم التقني اللازم لإنشاء اللجان الرئيسية للمساعدة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
1. Reafirmar el compromiso del Consejo de Seguridad de preservar la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Sudán y la determinación de la comunidad internacional de aplicar el Acuerdo General de Paz y resolver la situación en Darfur. | UN | 1 - إعادة التأكيد على التزام مجلس الأمن بسيادة السودان، ووحدته، وسلامته الإقليمية، وعلى تصميم المجتمع الدولي على تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتسوية الحالة في دارفور. |
1. Reafirmar el compromiso del Consejo de Seguridad de preservar la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Sudán y la determinación de la comunidad internacional de aplicar el Acuerdo General de Paz y resolver la situación en Darfur. | UN | 1 - إعادة التأكيد على التزام مجلس الأمن بسيادة السودان، ووحدته، وسلامته الإقليمية، وعلى تصميم المجتمع الدولي على تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتسوية الحالة في دارفور. |
En las consultas del pleno que siguieron, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre el proceso de paz y la labor de la Misión, y exhortaron a todas las partes a proseguir sus esfuerzos para llevar adelante el proceso de paz y aplicar el Acuerdo General de Paz. | UN | وفي إطار مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن عملية السلام وعمل البعثة. ودعوا جميع الأطراف إلى مواصلة جهودها للمضي قدما بعملية السلام وإلى تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Reafirmando que incumbe a las partes la responsabilidad principal de aplicar el Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, y exhortando a las partes a que empiecen a cumplir esos acuerdos inmediatamente para facilitar la formación pacífica de un gobierno de transición a más tardar el 14 de octubre de 2003, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن المسؤولية الأولية عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار تقع على عاتق الأطراف، وإذ يحث الأطراف على المضي قدما في تنفيذ هذين الاتفاقين على الفور من أجل ضمان تشكيل الحكومة الانتقالية سلميا بحلول 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، |
Reafirmando que incumbe a las partes la responsabilidad principal de aplicar el Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, y exhortando a las partes a que empiecen a cumplir esos acuerdos inmediatamente para facilitar la formación pacífica de un gobierno de transición a más tardar el 14 de octubre de 2003, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن المسؤولية الأولية عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار تقع على عاتق الأطراف، وإذ يحث الأطراف على المضي قدما في تنفيذ هذين الاتفاقين على الفور من أجل ضمان تشكيل الحكومة الانتقالية سلميا بحلول 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، |
En virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 1590 (2005), la UNMIS ha seguido ofreciendo sus buenos oficios y su apoyo político a distintas gestiones encaminadas a ayudar a las partes a aplicar el Acuerdo General de Paz y a resolver todos los conflictos en curso en el Sudán. | UN | 13 - عملا بالفقرة 3 من القرار 1590 (2005)، واصلت البعثة بذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم السياسي لمساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتسوية جميع الصراعات الجارية في السودان. |
En este período se pudo socorrer a un mayor número de personas que en el período abarcado por el informe anterior, pero en algunas zonas la inseguridad impide aplicar el Acuerdo General de Paz, lo que afecta directamente a los civiles y las actividades humanitarias. | UN | 48 - تم إيصال المساعدة الغوثية إلى عدد أكبر من المستفيدين مقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير، لكن الكثير يخشون تقوُّض تنفيذ اتفاق السلام الشامل في بعض المناطق بسبب انعدام الأمن، بما يترتب على ذلك من أثر مباشر على المدنيين والأنشطة الإنسانية. |
El programa mínimo común compromete al Gobierno a aplicar el Acuerdo General de Paz de noviembre de 2006, lo que entraña establecer una comisión nacional de paz y rehabilitación que se encargue de supervisar el cumplimiento y la aplicación. | UN | ويلزم البرنامج الأدنى الحكومة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية للسلام والمصالحة، تقوم برصد الامتثال والتنفيذ. |
El 20 de octubre, los miembros del Consejo recordaron en un comunicado de prensa el compromiso de los partidos políticos nepaleses de aplicar el Acuerdo General de Paz. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، أشار أعضاء المجلس، في بيان صحفي، إلى التزام الأحزاب السياسية النيبالية بتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
El Vicepresidente, Ali Osman Taha, aseguró a la misión del Consejo de Seguridad que el Gobierno estaba totalmente decidido a aplicar el Acuerdo General de Paz y afianzar la paz y la estabilidad en Darfur. | UN | 47 - طمأن نائب الرئيس علي عثمان طه بعثة مجلس الأمن بأن الحكومة ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ اتفاق السلام الشامل وتحقيق السلام والاستقرار في دارفور. |