"aplicar el protocolo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ بروتوكول
        
    • تطبيق بروتوكول
        
    • بتنفيذ بروتوكول
        
    Observó que su país había estado trabajando arduamente para aplicar el Protocolo de Montreal desde su adhesión al acuerdo. UN وقال الممثّل إن بلده ما فتئ يعمل جاهداً من أجل تنفيذ بروتوكول مونتريال منذ انضمامه إليه.
    Solicitar al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral que, con miras a aplicar el Protocolo de Montreal: UN يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف وبغرض تنفيذ بروتوكول مونتريال:
    :: aplicar el Protocolo de Nairobi para la prevención, el control y la reducción de las armas pequeñas y ligeras UN :: تنفيذ بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها والحد منها
    En la Conferencia se aprobaron normas para aplicar el Protocolo de Kyoto a fin de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وأقر المؤتمر قواعد تطبيق بروتوكول كيوتو لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Tanto el Presidente dos Santos como el Sr. Savimbi aseguraron a mi Asesor Especial que estaban plenamente decididos a aplicar el Protocolo de Lusaka y eran totalmente partidarios del despliegue acelerado de todas las tropas de las Naciones Unidas. UN وأكد كل من الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي لمستشاري الخاص أنهما ملتزمان التزاما كاملا بتنفيذ بروتوكول لوساكا، وأنهما يؤيدان بقوة التعجيل بوزع جميع قوات اﻷمم المتحدة.
    En primer lugar, había que aplicar el Protocolo de Abyei del Acuerdo General de Paz y establecer un gobierno civil conjunto. UN فأولا، يجب تنفيذ بروتوكول أبيي لاتفاق السلام الشامل وينبغي إنشاء إدارة مدنية مشتركة.
    33. Para aplicar el Protocolo de Lusaka, Angola necesitará una ayuda continuada por parte de la comunidad internacional. UN ٣٣ - وستحتاج أنغولا إلى استمرار مساعدة المجتمع الدولي في تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    La Conferencia recordó la importancia que tiene aplicar el Protocolo de la SADC sobre Transporte, Comunicaciones y Meteorología como elemento esencial para fortalecer y profundizar el proceso de integración regional de los países de la SADC. UN وأشار المؤتمر إلى أهمية تنفيذ بروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي المتعلق بالنقل والاتصالات واﻷرصاد الجوية بوصفه عنصرا أساسيا لتعزيز وتعميق عملية التكامل اﻹقليمي في منطقة الجماعة اﻹنمائية.
    - Las dificultades para aplicar el Protocolo de Kyoto que podrían redundar en un incumplimiento; UN - صعوبات تنفيذ بروتوكول كيوتو التي قد تؤدي إلى عدم الامتثال؛
    Respecto de nuestras responsabilidades diferenciadas, resulta particularmente urgente aplicar el Protocolo de Kyoto de 1997 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وفيما يتصل بمسؤولياتنا المتمايزة، ثمة شعور خاص بالاستعجال في تنفيذ بروتوكول كيوتو لعام 1997 الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Protocolo de Montreal, relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني للمساعدة في تنفيذ بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في البلدان النامية
    Los líderes tribales hicieron una exposición general de la historia de Abyei y de los problemas de seguridad y destacaron la necesidad de aplicar el Protocolo de Abyei y la decisión de la Corte Permanente de Arbitraje. UN وقدم زعماء القبائل لمحة تاريخية عن أبيي والتحديات الأمنية وأشاروا إلى ضرورة تنفيذ بروتوكول أبيي وقرار محكمة التحكيم الدائمة.
    27. A los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para ayudar a aplicar el Protocolo de Lusaka debe corresponder una voluntad política y una acción concreta por parte del Gobierno y de la UNITA. UN ٢٧ - ويجب أن تواكب الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للمساعدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا إرادة سياسية وإجراءات ملموسة من جانب الحكومة واليونيتا.
    91. Es importante aplicar el Protocolo de Kioto y, con este criterio, Guatemala se prepara para participar activamente en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes, que se debe celebrar en Buenos Aires. UN ٩١ - ومضت تقول إن من المهم تنفيذ بروتوكول كيوتو. وتحقيقا لتلك الغاية، ستشارك غواتيمالا بنشاط في المؤتمر الرابع للدول اﻷطراف المقرر عقده في بوينس آيرس.
    El acuerdo de cesación de fuego, firmado entre el Gobierno de Angola y las fuerzas militares de la UNITA, allanó aún más el camino para aplicar el Protocolo de Paz de Lusaka de noviembre de 1994. UN ومهد اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع بين الحكومة الأنغولية والجبهة العسكرية لليونيتا الطريق بصورة أكبر إلى تنفيذ بروتوكول لوساكا للسلام الموقّع في تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    Fortalecimiento de la capacidad para aplicar el Protocolo de Montreal a través del establecimiento de redes regionales; UN (ب) تدعيم القدرة على تنفيذ بروتوكول مونتريال عن طريق التشبيك الإقليمي؛
    Mozambique había desempeñado un papel destacado en las gestiones dirigidas a aplicar el Protocolo de pesca de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) y el plan de acción esbozado en la Declaración de compromiso aprobada en 2008 por los Ministros de pesca de la SADC para poner fin a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وذكرت موزامبيق أنها تضطلع بدور بارز في الجهود الرامية إلى تنفيذ بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن مصائد الأسماك وكذلك خطة العمل المتعلقة ببيان الالتزام الذي أصدره وزراء مصائد الأسماك في هذه الجماعة في عام 2008 لوقف الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    También debería impartirse capacitación a los profesionales de la salud sobre la manera de aplicar el Protocolo de Estambul. UN ويتعين تدريب المتخصصين بالشؤون الصحية على كيفية تطبيق بروتوكول إسطنبول.
    La delegación de la República Democrática del Congo expresó su predisposición para preparar leyes y políticas sobre desplazamientos internos y aprobó una lista detallada de recomendaciones elaborada por delegados de los Estados miembros sobre la mejor manera de aplicar el Protocolo de los Grandes Lagos. UN وأعرب الوفد الكونغولي عن استعداده لإعداد القوانين والسياسات عن التشرد الداخلي ووافق على قائمة بتوصيات تفصيلية وضعتها وفود الدول الأعضاء عن كيفية تطبيق بروتوكول البحيرات الكبرى على أحسن وجه.
    Costa Rica reitera la necesidad de llamar a la acción y aplicar el Protocolo de Kyoto, para hacer mayor uso de nuevos mercados que determinen eficientemente los costos de la contaminación, así como las ganancias de la preservación, para darles un uso sostenible a los recursos naturales. UN وتعيد كوستاريكا التأكيد على ضرورة اتخاذ إجراءات لتحسين تطبيق بروتوكول كيوتو، وزيادة الاستفادة من اﻷسواق الجديدة؛ والكفاءة في تحديد تكاليف التلوث وفوائد الحفاظ على البيئة بغية الحفاظ على الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Estudio titulado " Necesidades de los países para aplicar el Protocolo de Kyoto: evaluación del cambio climático relacionada con las necesidades de creación de capacidad en 33 países en desarrollo " UN دراسة استقصائية عن `من هو المحتاج وما هي احتياجاته المتعلقة بتنفيذ بروتوكول كيوتو؟ تقييم لاحتياجات بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ في 33 بلد من البلدان النامية '

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more