El OIEA no hizo referencia a ninguna dificultad para aplicar el régimen de salvaguardias en el Iraq. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تُشِر إلى أية صعوبات في تطبيق نظام الضمانات في العراق. |
El OIEA no hizo referencia a ninguna dificultad para aplicar el régimen de salvaguardias en el Iraq. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تُشِر إلى أية صعوبات في تطبيق نظام الضمانات في العراق. |
Si la operación se realiza en una situación de conflicto armado, que es peligrosa por naturaleza, se debe aplicar el régimen de protección de la Convención. | UN | فإذا أجريت في حالة نزاع مسلح تكون بطبيعتها عملية خطرة وينبغي تطبيق نظام الحماية بموجب الاتفاقية. |
Además, es importante que se pueda aplicar el régimen de la protección diplomática a los refugiados y apátridas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من المهم إمكانية تطبيق نظام الحماية الدبلوماسية على اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية. |
Preveía que al respecto habría dificultades para aplicar el régimen de cooperación internacional a los delitos que no se hubieran abordado concretamente. | UN | وأعرب عن توقعه صعوبات، خصوصا لدى تطبيق نظام التعاون الدولي على جرائم غير محددة. |
14. Los Estados partes subrayan la importancia de aplicar el régimen de salvaguardias mejoradas del OIEA tanto a los acuerdos de salvaguardias totales como a los de salvaguardias parciales concertados con el Organismo. | UN | ٤١ - تؤكد الدول الأطراف على أهمية تطبيق نظام الضمانات المعزز للوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل من اتفاقات الضمانات الكاملة النطاق واتفاقات الضمانات الجزئية المبرمة مع الوكالة. |
8) En la práctica, parece en efecto muy difícil, o incluso imposible, aplicar el régimen de las reservas a las declaraciones de no reconocimiento: | UN | 8) فمن الناحية العملية، يبدو من الصعب جداً، في الواقع، بل ومن المستحيل، تطبيق نظام التحفظات على اعلانات عدم الاعتراف: |
Los miembros del Consejo aprovecharon la ocasión para agradecer a los inspectores la labor realizada a fin de aplicar el régimen de inspecciones previsto por las resoluciones del Consejo. | UN | واغتنم أعضاء المجلس هذه الفرصة للإشادة بالمفتشين على جهودهم الرامية إلى تطبيق نظام التفتيش المنصوص عليه في قرارات المجلس. |
Esto contribuiría a que la evaluación global de los informes que se presentarían al Consejo de Seguridad reflejara un panorama completo y fiel de las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar el régimen de sanciones. | UN | وهذا من شأنه أن يضمن أن التقييم الشامل للتقارير التي ترفع إلى مجلس الأمن تقدم صورة كاملة ودقيقة لما قامت به الدول الأعضاء من أجل تطبيق نظام الجزاءات. |
En ese sentido, los Estados árabes piden que se brinde apoyo al Director General del OIEA para que pueda cumplir el mandato que le encomendó la Conferencia General del Organismo de aplicar el régimen de salvaguardias en el Oriente Medio. | UN | ولذا، تدعو الدول العربية إلى تيسير اضطلاع المدير العام للوكالة بولايته المنصوص عليها في قرارات المؤتمر العام للوكالة بشأن تطبيق نظام الضمانات في الشرق الأوسط. |
Es legítimo someter la explotación de los medios electrónicos a la obtención de una licencia, por razones técnicas, pero nada justifica aplicar el régimen de autorización previa a la prensa escrita. | UN | ومن المشرف أن يكون تشغيل وسائل الإعلام الإلكترونية خاضعاً، لأسباب تقنية، للحصول على ترخيص، ولكن ليس هناك ما يبرر تطبيق نظام التصريح المسبق على أجهزة الصحافة الخطية. |
Es de esperar que el Consejo de Seguridad pueda aplicar el régimen de sanciones contenido en el anexo de la resolución 64/115 de la Asamblea General, de conformidad con las disposiciones de la Carta. | UN | ومن المأمول أن يعمل مجلس الأمن على تطبيق نظام الجزاءات الوارد في مرفق قرار الجمعية العامة 64/115 وطبقاً لأحكام الميثاق. |
8) En la práctica, parece en efecto muy difícil, o incluso imposible, aplicar el régimen de las reservas a las declaraciones de no reconocimiento: | UN | 8) فمن الناحية العملية، يبدو من الصعب جداً، في الواقع، بل ومن المستحيل، تطبيق نظام التحفظات على إعلانات عدم الاعتراف: |
94. A la vez, debemos admitir que ocasionalmente, en especial cuando se empezó a aplicar el régimen de visado, algunos funcionarios del Departamento de Ciudadanía e Inmigración y de otros organismos oficiales, como la Guardia Fronteriza y la policía, cometieron errores al aplicar medidas prácticas necesarias para el régimen de visado. | UN | ٤٩- وفي الوقت ذاته، يجب أن نقر بأنه حصل، في بعض المناسبات ولا سيما في بداية تطبيق نظام التأشيرات، أن ارتكب بعض موظفي مصلحة الجنسية والهجرة أخطاء عند اعتماد التدابير العملية الضرورية لنظام التأشيرات. |
c) Al aplicar el régimen de reservas a una determinada reserva, ¿existen características especiales de los tratados de derechos humanos que tengan consecuencias sobre la interpretación de la reserva? | UN | (ج) لدى تطبيق نظام التحفظات على تحفظ معين، هل توجد سمات خاصة لمعاهدات حقوق الإنسان تؤثر في تفسير التحفظ؟ |
Sírvase señalar ámbitos, en su caso, en que se haya producido cualquier aplicación incompleta del régimen de sanciones contra los talibanes/Al-Qaida, y en las que, a su juicio, una asistencia concreta o la creación de capacidad mejoraría sus posibilidades de aplicar el régimen de sanciones mencionado más arriba. | UN | 25 - يُرجى بيان أي نقص يؤدي إلى عدم اكتمال تطبيق نظام الجزاءات المفروض على القاعدة/الطالبان والمجالات التي ترون أن المساعدة فيها ستحسن من قدرتكم على تطبيق وتنفيذ نظام العقوبات المذكورة أعلاه؟ |
Sírvase identificar esferas, en su caso, en que se haya producido cualquier aplicación incompleta del régimen de sanciones contra los talibanes/Al-Qaida, y en las que, a su juicio, una asistencia concreta o la creación de capacidad mejoraría sus posibilidades de aplicar el régimen de sanciones mencionado más arriba. | UN | ويُرجى تحديد المجالات، التي يشوبها قصور في تطبيق نظام الجزاءات المفروضة على الطالبان والقاعدة، والمجالات التي ترون أن الحصول فيها على مساعدة خاصة أو تعزيز للقدرات فيها سيحسن من قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور. |
Conforme al artículo 27, " ninguna entidad podrá discriminar contra la mujer por razón de género al aplicar el régimen de jubilación del Estado " . | UN | ووفقاً للمادة 27 " لا يجوز لأي كيان في الدولة أن يميز ضد المرأة بسبب نوع الجنس عند تطبيق نظام الدولة الخاص بالتقاعد " . |
76. El Relator Especial recordó que había respondido negativamente a la cuestión de saber si había razones determinantes para no aplicar el régimen de Viena a los tratados de derechos humanos Véanse los párrafos 165 a 176 del segundo informe, documento A/CN.4/477/Add.1. , por los motivos siguientes: | UN | ٦٧- وأشار المقرر الخاص إلى أنه أجاب بالنفي على السؤال عما إذا كانت هناك أسباب حاسمة لعدم تطبيق نظام فيينا على معاهدات حقوق اﻹنسان)٧٠٢(، وذلك لﻷسباب التالية: |
25. Sírvase identificar esferas, en su caso, en que se haya producido cualquier aplicación incompleta del régimen de sanciones contra los talibanes/Al-Qaida, y en las que, a su juicio, una asistencia concreta o la creación de capacidad mejoraría sus posibilidades de aplicar el régimen de sanciones mencionado más arriba. | UN | 25 - برجاء تحديد المجالات، إن وجدت، التي لم يطبق فيها نظام الجزاءات المفروضة على حركة طالبان وتنظيم القاعدة تطبيقا كاملا، وحيث يعتقد بأن تقديم مساعدة محددة أو بناء القدرة سيُحسن من قدرتكم على تطبيق نظام الجزاءات المذكور أعلاه. |