"aplicar estas recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ هذه التوصيات
        
    • لتنفيذ هذه التوصيات
        
    • تنفيذ هاتين التوصيتين
        
    Sería interesante saber qué medidas se han tomado para aplicar estas recomendaciones. UN ومن المهم معرفة التدابير التي اتُخذت لمتابعة تنفيذ هذه التوصيات.
    Para aplicar estas recomendaciones se necesitarán recursos adicionales en 2001. UN وسيتطلب تنفيذ هذه التوصيات تخصيص موارد إضافية في عام 2001.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha adoptado medidas para comenzar a aplicar estas recomendaciones. UN وقد اتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية إجراءات للشروع في تنفيذ هذه التوصيات.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha adoptado medidas para comenzar a aplicar estas recomendaciones. UN وقد اتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية إجراءات للشروع في تنفيذ هذه التوصيات.
    El Estado parte debe proporcionar información en su próximo informe periódico sobre las medidas que haya adoptado para aplicar estas recomendaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل بشأن التدابير المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصيات.
    Vanuatu está convencido de la necesidad de que todos los ciudadanos tengan acceso a los servicios de salud y al sistema educativo y sigue llevando a cabo sus programas de sensibilización para aplicar estas recomendaciones. UN تؤيد فانواتو ضرورة حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليم وتواصل تنفيذ برامج وحملات توعية تكفل تنفيذ هذه التوصيات.
    Desde entonces, se ha esforzado por aplicar estas recomendaciones y cumplir con sus obligaciones a través de todas las partes interesadas, incluidos los organismos del Gobierno, las instituciones y las organizaciones de la sociedad civil. UN ومنذ الاستعراض الأخير، تعمل فانواتو على تنفيذ هذه التوصيات والالتزامات عن طريق جميع الجهات المعنية بما في ذلك الوكالات الحكومية والمؤسسات ومنظمات المجتمع المدني.
    d) Solicite la asistencia técnica del UNICEF y de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para aplicar estas recomendaciones. UN (د) التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف والمنظمة العالمية للهجرة في إطار تنفيذ هذه التوصيات.
    El ACNUR tenía previsto aplicar estas recomendaciones a más tardar el 31 de diciembre de 2010 (AR2009/161/01, Audit of UNHCR ' s Treasury Management (PeopleSoft) Module - abril de 2010). UN وتعتزم المفوضية تنفيذ هذه التوصيات قبل حلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 AR2009/161/01, Audit of) UNHCR ' s Treasury) Management (PeopleSoft) Module - April 2010.).
    Dos documentos que ofrecen las mejores prácticas sobre la recomendación 2 y sobre la orientación en relación con las disposiciones financieras de las resoluciones del Consejo de Seguridad, publicados en febrero de 2012 y junio de 2013, respectivamente, también ayudan a los países a aplicar estas recomendaciones y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN والورقتان اللتان تقدما أفضل الممارسات بشأن كل من التوصية 2 والإرشادات المتعلقة بالأحكام المالية لقرارات مجلس الأمن، واللتان صدرتا في شباط/فبراير 2012 وحزيران/يونيه 2013، على التوالي، فإنهما تساعدان البلدان أيضا في تنفيذ هذه التوصيات وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    d) Siga solicitando asistencia técnica al UNICEF y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), entre otros, para aplicar estas recomendaciones. UN (د) مواصلة التماس المساعدة التقنية من جهات من بينها منظمة اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، من أجل تنفيذ هذه التوصيات.
    El Estado parte debe proporcionar información en su próximo informe periódico sobre las medidas que haya adoptado para aplicar estas recomendaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل بشأن التدابير المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصيات.
    Las medidas adoptadas para aplicar estas recomendaciones no han corrido parejas con la urgente necesidad de resolver el problema. UN غير أن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات لم تساير الطبيعة العاجلة لهذه المشكلة.
    En 2005 el Comité Directivo inició un plan de trabajo de dos años de duración para aplicar estas recomendaciones. UN وفي عام 2005، أطلقت اللجنة التوجيهية خطة عمل على مدى سنتين لتنفيذ هذه التوصيات.
    La Comisión recomienda que el Secretario General indique los efectos de aplicar estas recomendaciones en las secciones de ingresos del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. UN ٢٢ - توصي اللجنة بأن يبين اﻷمين العام اﻵثار المترتبة على تنفيذ هاتين التوصيتين في أبواب اﻹيرادات من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more