"aplicar este" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطبيق هذا
        
    • تنفيذ هذا
        
    • اتباع هذا
        
    • بتنفيذ هذا
        
    • بتطبيق هذا
        
    • إعمال هذا
        
    • تطبيقها هذا
        
    • ولتنفيذ هذا
        
    • يجري بها تنفيذ هذه
        
    • يطبق هذا
        
    Los Inspectores consideran que se podría aplicar este mismo enfoque a la gestión del VTF. UN ويرى المفتشان أنه يمكن تطبيق هذا النهج ذاته على إدارة صندوق التبرعات الاستئماني.
    Debido a la congelación de la contratación no ha sido posible aplicar este procedimiento, ya que las excepciones a la norma de congelación sólo permiten contratar en condiciones de emergencia o excepcionales para hacer frente a una necesidad inmediata. UN وقد تعذر بسبب تجميد التوظيف تطبيق هذا الاجراء، ﻷن الاستثناءات تنطوي على توظيف طارئ أو استثنائي لمواجهة حاجة عاجلة.
    El Centro de Asuntos de Desarme es el encargado de aplicar este subprograma. UN ويضطلع مركز شؤون نزع السلاح بالمسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    La Comisión Consultiva considera que los progresos realizados para aplicar este enfoque son insuficientes. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التقدم المحرز في تنفيذ هذا النهج غير كاف.
    No hay motivos para no aplicar este criterio en relación con los países que tienen ocho o más años de atraso en sus informes periódicos. UN ولا يوجد سبب يمنع اتباع هذا النهج أيضاً فيما يتصل بالبلدان التي تأخر موعد تقديم تقاريرها الدورية بثماني سنوات أو أكثر.
    Desgraciadamente, en nuestras ansias por aprovechar los beneficios de aplicar este principio sencillo y eficaz, apresuradamente establecimos, en 1991, un Registro de las Naciones Unidas, no de armamentos sino sólo de armas convencionales. UN ومما يؤسف له أننا باندفاعنا لجني الفوائد المترتبة على تطبيق هذا المبدأ البسيط والفعال، قد أنشأنا بتسرع، في ١٩٩١، سجل اﻷمم المتحدة، ليس للتسلح ولكن لﻷسلحة التقليدية فقط.
    No existe un motivo válido para no aplicar este criterio en este caso. UN ولا يوجد سبب وجيه يمنع اللجنة من تطبيق هذا المبدأ في هذه الحالة.
    No existe un motivo válido para no aplicar este criterio en este caso. UN ولا يوجد سبب وجيه يمنع اللجنة من تطبيق هذا المبدأ في هذه الحالة.
    Hoy día, el problema estriba en aplicar este texto fundamental, tanto en letra como en espíritu. UN واليوم، تتمثل المشكلة في تطبيق هذا النص الجوهري، نصا وروحا.
    Las partes en los diversos acuerdos no deseaban aplicar este procedimiento, a pesar de que se les llamó la atención al respecto en reiteradas oportunidades. UN ولم ترغب أطراف في هذه الاتفاقيات المتنوعة في تطبيق هذا الإجراء على الرغم من المحاولات المتكررة للفت انتباهها إلى ذلك.
    Algunos países están trabajando con organismos de las Naciones Unidas y otros organismos para aplicar este enfoque a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتعمل بلدان عدة تتعاون الآن مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما على تطبيق هذا النهج على الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, en la práctica se han hecho pocos progresos para aplicar este aspecto crucial del Acuerdo General de Paz, que afecta al calendario de todo el proceso de paz. UN إلا أنه لم يتحقق، من الناحية العملية، سوى تقدم ضئيل في تنفيذ هذا الجانب الهام من اتفاق السلم العام الذي يمس الجدول الزمني لعملية السلم بأسرها.
    El Departamento de Asuntos Políticos se encargaría de aplicar este programa. UN ستتولى إدارة الشؤون السياسية مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج.
    Todos los participantes convinieron en aplicar este enfoque cauteloso. UN وقد وافق جميع المشتركين على تنفيذ هذا النهج التحوطي.
    En tal sentido se apreciaría mucho todo lo que pudieran hacer los países donantes a fin de aplicar este proyecto. UN وبهذا الخصوص فإن كل ما يكون بإمكان البلدان النامية أن تفعله من أجل تنفيذ هذا المشروع سيقدر حق قدره إلى حد بعيد.
    Unas 30 oficinas en los países han empezado a aplicar este método con un éxito considerable. UN وشرع نحو 30 مكتبا قطريا في تنفيذ هذا البرنامج بنجاح كبير.
    No obstante, por motivos prácticos, tales como la falta de grupos lo bastante grandes de logros similares, resultó difícil aplicar este enfoque. UN غير أنه تبين أن من الصعب تنفيذ هذا النهج لأسباب عملية، مثل عدم وجود مجموعات واسعة بدرجة مناسبة للنواتج المماثلة.
    No es posible aplicar este procedimiento a los archivos de películas debido a los elevados costos que entraña. UN ولا يمكن اتباع هذا النهج لسجلات الأفلام بسبب ارتفاع التكلفة المرتبطة بذلك.
    La ONG local VMA se encarga de aplicar este programa. UN وتضطلع بتنفيذ هذا البرنامج جمعية ضحايا الألغام وإيجادها.
    Sin embargo, este entusiasmo puede fácilmente saldarse en amargas decepciones si los Estados miembros no se sienten obligados a aplicar este nuevo enfoque en su lucha contra la pobreza. UN غير أن هذا الحماس يمكن أن يتحول بسهولة إلى أحباط مرير في حالة عدم تقيد الدول اﻷعضاء بتطبيق هذا النهج الجديد المتعلق بمكافحة الفقر.
    Al aplicar este derecho no debe hacerse ninguna distinción entre el norte y el sur, los ricos y los pobres, los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولدى إعمال هذا الحق لا ينبغي التمييز بين الشمال والجنوب وبين الثري والفقير وبين المتقدم والمتخلف.
    En mi opinión, el Comité tiene razón al aplicar este principio con precaución, ya que se trata de reformular las reclamaciones planteadas por los autores. UN والذي أراه أن اللجنة محقة، لدى تطبيقها هذا المبدأ، في الحذر من إعادة صياغة شكاوى أصحاب البلاغات.
    A fin de aplicar este principio, el Organo de Coordinación establecerá una Dirección Internacional de Acceso que: UN ولتنفيذ هذا المبدأ تنشيء هيئة التنسيق هيئة دولية لحرية الوصول:
    367. Como ejemplo de la manera de aplicar este método de valoración, el Grupo examinó tres situaciones concernientes a un hipotético reclamante de Egipto, según se indica en el cuadro 4. UN 367- وكمثال للطريقة التي يجري بها تنفيذ هذه المنهجية المتعلقة بالتقييم نظر الفريق في ثلاث حالات تتضمن صاحب مطالبة مفترض من مصر على النحو المبين في الجدول 4.
    Aun teniendo en cuenta las preocupaciones ecológicas a nivel mundial, cada país debe aplicar este concepto para atender a las necesidades de su medio ambiente y sus circunstancias económicas. UN وينبغي لكل بلد وهو يضع في اعتباره المشاغل البيئية العالمية أن يطبق هذا المفهوم لتلبية احتياجات ظروفه البيئية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more