"aplicar la ley sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ قانون
        
    • تنفيذ القانون المتعلق
        
    • لتنفيذ القانون المتعلق
        
    La principal función de la Comisión era aplicar la Ley sobre discriminación racial de Australia. UN وأوضح أن المهمة الرئيسية لمفوضية التمييز العنصري هي تنفيذ قانون التمييز العنصري في استراليا.
    El ACNUR ayudará también a reforzar la capacidad del Gobierno para aplicar la Ley sobre el asilo. UN وستساعد المفوضية الحكومة أيضاً في تعزيز قدرتها على تنفيذ قانون اللجوء.
    Informó de las dificultades que había experimentado su país al aplicar la Ley sobre la competencia de 1994. UN وتعرّض للصعوبات التي واجهها بلده في تنفيذ قانون المنافسة لعام 1994.
    El Estado parte debe reforzar las medidas para aplicar la Ley sobre la Discriminación en Razón de la Casta y la Intocabilidad (tipificación y pena) y eliminar todas las formas de discriminación contra la comunidad dalit. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت.
    El Estado parte debe reforzar las medidas para aplicar la Ley sobre la discriminación en razón de la casta y la intocabilidad (tipificación y pena) y eliminar todas las formas de discriminación contra la comunidad dalit. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت.
    En el período que se examina, el Consejo prosiguió con sus esfuerzos por aplicar la Ley sobre documentos de viaje y la Ley sobre el Consejo de Ministros. UN ٢١ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجلس جهوده لتنفيذ القانون المتعلق بوثائق السفر والقانون المتعلق بمجلس الوزراء.
    Al aplicar la Ley sobre prestaciones estatales a las familias con niños, el Estado aplica una política centrada en la prestación de apoyo material a las familias. UN وفي إطار تنفيذ قانون الإعانات الاجتماعية للأسر ذات الأطفال تتبع الدولة سياسة مدروسة لتقديم الدعم المادي إلى الأسر.
    En 2008, el Gobierno estableció una autoridad en materia de relaciones laborales y el Tribunal Laboral para aplicar la Ley sobre el empleo. UN وقد أنشأت الحكومة في عام 2008 هيئة لتنظيم علاقات العمل ومحكمة للعمل منوطاً بها تنفيذ قانون العمل.
    Sírvanse proporcionar información sobre los logros y los desafíos encontrados a la hora de aplicar la Ley sobre la violencia doméstica (2012). UN 8 - يرجى تقديم معلومات عن حالات النجاح والصعوبات التي تمت مواجهتها في تنفيذ قانون العنف الأسري لعام 2012.
    Estos organismos centrales y locales se encargan de aplicar la Ley sobre la Mujer y otras leyes y reglamentaciones relativas a la protección de los derechos e intereses de la mujer. UN وهذه الوكالات المركزية والمحلية تضطلع بمسؤولية تنفيذ قانون المرأة وسائر القوانين واﻷنظمة المتصلة بحماية حقوق ومصالح المرأة.
    Con el fin de aplicar la Ley sobre la Mujer, los gobiernos populares de 30 provincias, regiones autónomas y municipios directamente subordinados al gobierno central han establecido comités de trabajo sobre la mujer y los niños o comités sobre la protección de los derechos e intereses de la mujer. UN وقد قامت الحكومات الشعبية في ثلاثين مقاطعة ومنطقة مستقلة ذاتيا وبلدية، وهي حكومات تابعة للحكومة المركزية بشكل مباشر، بتشكيل لجان عمل معنية بالمرأة والطفل أو لجان معنية بحماية حقوق ومصالح المرأة، من أجل تنفيذ قانون المرأة.
    41. Primer objetivo: Proteger a los refugiados en Albania ayudando al Gobierno a reforzar las instituciones apropiadas para aplicar la Ley sobre el asilo de conformidad con las normas internacionales. UN 41- الهدف الأول: حماية اللاجئين في ألبانيا من خلال مساعدة الحكومة على دعم تعزيز المؤسسات المعنية في تنفيذ قانون اللجوء بموجب المعايير الدولية.
    1356. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para aplicar la Ley sobre los refugiados de 1998 y para aprobar los correspondientes reglamentos de aplicación. UN 1356- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها من أجل تنفيذ قانون اللاجئين لعام 1998 وأن تعتمد تشريعاً فرعياً لتنفيذ هذا القانون.
    1356. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para aplicar la Ley sobre los refugiados de 1998 y para aprobar los correspondientes reglamentos de aplicación. UN 1356- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها من أجل تنفيذ قانون اللاجئين لعام 1998 وأن تعتمد تشريعاً فرعياً لتنفيذ هذا القانون.
    341. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para aplicar la Ley sobre los refugiados de 1998 y para aprobar los correspondientes reglamentos de aplicación. UN 341- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها من أجل تنفيذ قانون اللاجئين لعام 1998 وأن تعتمد تشريعاً فرعياً لتنفيذ هذا القانون.
    63. Para mejorar el procesamiento de los casos de violación, el Servicio de Fiscalía de la Corona ha designado a 520 fiscales especializados en casos de violación, que se han capacitado para aplicar la Ley sobre delitos sexuales de 2003 y cuestiones conexas. UN 63 - لتحسين مستوى الإدانة في حالات الاغتصاب، عينت دائرة النائب العام 520 محاميا متخصصا في الاغتصاب تلقوا تدريبا على تنفيذ قانون الجرائم الجنسية لعام 2003 والقضايا المتصلة بها.
    :: Asesoramiento a las instituciones provisionales de gobierno autónomo sobre la forma de ampliar su capacidad para aplicar la Ley sobre la igualdad de géneros, así como otros instrumentos locales e internacionales para la protección y la promoción de los derechos de la mujer UN :: إسداء المشورة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بشأن بناء قدراتها على تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين وكذا صكوك محلية ودولية أخرى لحماية حقوق المرأة وتعزيزها
    Asesoramiento a las instituciones provisionales de gobierno autónomo sobre la forma de ampliar su capacidad para aplicar la Ley sobre la igualdad de géneros, así como otros instrumentos locales e internacionales para la protección y la promoción de los derechos de la mujer UN إسداء المشورة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بشأن بناء قدراتها على تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين بالإضافة إلى صكوك محلية ودولية أخرى لحماية حقوق المرأة وتعزيزها
    La municipalidad de Rahovec/Orahovac, sin embargo, aún no ha comenzado a aplicar la Ley sobre la " Aldea de Hoçë e Madhe/Velika Hoča " , ni ha hecho progreso alguno en cuanto a la creación del " Consejo de la Aldea de Hoçë e Madhe/Velika Hoča " , según dispone la ley. UN غير أن بلدية راهوفيتش/أوراهوفاتش لم تبدأ بعدُ تنفيذ القانون المتعلق بقرية هوتشي إي مادهي/فيليكا هوتشا، ولم تحرز أي تقدم في إنشاء مجلس قرية هوتشي إي مادهي/فيليكا هوتشا، الذي يقضي به القانون.
    46) A la luz del párrafo c) del artículo 24 de la Convención, el Comité recomienda también que el Estado parte refuerce las medidas para aplicar la Ley sobre inocuidad, seguridad y calidad de los productos a fin de prevenir y erradicar los efectos nocivos del suministro de agua contaminada o de baja calidad, teniendo en cuenta la especial vulnerabilidad de los niños. UN 46) وفي ضوء المادة 24(ج) من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز تدابير تنفيذ القانون المتعلق بعدم ضرر/سلامة المنتجات وجودتها، بغية منع ومكافحة التأثيرات الضارة الناجمة عن إمدادات المياه الرديئة النوعية أو الملوثة، آخذة في الاعتبار تعرض الأطفال على وجه الخصوص لهذه التأثيرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more