"aplicar la recomendación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ توصية
        
    • لتنفيذ توصية
        
    • تنفيذ التوصية الداعية إلى
        
    32. La Dependencia de Policía Civil colabora con la División de Servicios Médicos y los Estados Miembros para aplicar la recomendación de la Junta. UN 32 - تعمل وحدة الشرطة المدنية مع شعبة الخدمات الطبية والدول الأعضاء على تنفيذ توصية المجلس.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha accedido a aplicar la recomendación de la OSSI de establecer y aprobar procedimientos para la contratación del personal temporario general. UN وقد وافق مكتب إدارة الموارد البشرية على تنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع ونشر الإجراءات التي تحكم تعيين الموظفين في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    A pesar de lo difícil que resultaría aplicar la recomendación de la Junta de Auditores de que se indiquen el valor de las mercancías, las contribuciones en especie y el efectivo recibido en monedas no convertibles, estas dificultades deberán abordarse mediante la aplicación de métodos uniformes de valoración en todo el sistema. UN وقال إنه في حين أن من الصعب تنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات بضرورة بيان تقديرات البضائع والمساهمات العينية والنقد المحفوظ بعملات غير قابلة للتحويل، فإنه ينبغي معالجة الصعوبات من خلال تطبيق طرائق تقدير موحﱠدة في جميع أنحاء المنظومة.
    El Departamento ha tratado de aplicar la recomendación de la Comisión. UN تبذل اللجنة جهودها لتنفيذ توصية اللجنة.
    En 2009, la BONUCA ayudará al Gobierno a aplicar la recomendación de entablar un diálogo político inclusivo, así como a ejecutar los acuerdos de paz que el Gobierno suscribió con los grupos rebeldes del país en 2008. UN 28 - في عام 2009، سيساعد المكتبُ الحكومة في تنفيذ التوصية الداعية إلى إجراء حوار سياسي جامع وكذلك في تنفيذ اتفاقات السلام وقّعتها الحكومة مع جماعات المتمردين في البلاد في عام 2008.
    Los trabajadores sanitarios de toda Yugoslavia se unen para aplicar la recomendación de la Organización Mundial de la Salud de erradicar la poliomielitis, a pesar de las dificultades para ejecutar el programa debido a las sanciones del Consejo de Seguridad. UN وأسهم العاملون الصحيون من جميع أنحاء يوغوسلافيا في برنامج يستهدف تنفيذ توصية منظمة الصحة العالمية بالقضاء على شلل اﻷطفال وذلك على الرغم من الصعوبات التي يواجهونها في تنفيذ هذا البرنامج نتيجة الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    La Administración se propone aplicar la recomendación de la Junta organizando programas de capacitación para oficiales administrativos y de finanzas e impartiendo capacitación en materia de gestión de los recursos humanos tan pronto como haya fondos disponibles. UN لذلك تعتزم إدارة المفوضية تنفيذ توصية المجلس عن طريق برامج تدريبية للموظفين اﻹداريين/الماليين والتدريب على إدارة الموارد حالما تصبح اﻷموال متاحة.
    La Administración se propone aplicar la recomendación de la Junta organizando programas de capacitación para oficiales administrativos y de finanzas e impartiendo capacitación en materia de gestión de los recursos humanos tan pronto como haya fondos disponibles. UN لذلك تعتزم إدارة المفوضية تنفيذ توصية المجلس عن طريق برامج تدريبية للموظفين اﻹداريين/الماليين والتدريب على إدارة الموارد حالما تصبح اﻷموال متاحة.
    Los Relatores Especiales acogen con beneplácito la decisión del Gobierno de aplicar la recomendación de la misión de las Naciones Unidas de determinación de hechos de que se permita apelar contra las decisiones del Tribunal de Disturbios Civiles. Los Relatores observan que la apelación en este caso se hace ante un tribunal de apelación especial cuyos miembros también son nombrados por el Jefe del Estado. UN ويرحب المقررون الخاصون بقرار الحكومة تنفيذ توصية بعثة تقصي الحقائق التي أرسلها اﻷمين العام بالسماح بالطعن في قرار لمحكمة الاضطرابات المدنية، ويلاحظون أن الطعن يتم أمام محكمة استئناف خاصة يعين أعضاءها بالمثل رئيس الدولة.
    Paralelamente, las Naciones Unidas están considerando activamente la posibilidad de aplicar la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto respecto de la posible fusión del personal del SIIG con la División de Servicios de Tecnología de la Información. UN ٢٤ - وفي موازاة ذلك، تنظر اﻷمم المتحدة بالفعل في تنفيذ توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المتعلقة بالدمج الممكن لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    2. El ACNUR se comprometió a aplicar la recomendación de la Junta e incorporó esta norma en el pliego de condiciones del Proyecto de Perfeccionamiento de Sistemas Integrados (PPSI) en el marco del desarrollo de sus nuevos sistemas de gestión financiera. UN 2- كانت المفوضية قد وافقت على تنفيذ توصية المجلس كجزء من التطوير الجديد لنظم الإدارة المالية لديها، وأدرجت هذا الطلب في مواصفات مشروع النظم المتكاملة.
    A ese respecto, sería útil saber cuántas organizaciones y oficinas de las Naciones Unidas carecen de un servicio independiente de investigación interna y qué consecuencias financieras tendría aplicar la recomendación de la OSSI de facilitar asesoramiento para crear dependencias independientes de investigación en las entidades en que no existen. UN وثمة جدوى، في هذا الصدد، لبيان عدد مؤسسات ومكاتب الأمم المتحدة التي تنقصها إمكانية مستقلة للتحقيق الداخلي، فضلا عن ماهية الآثار المالية التي تترتب على تنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تنادي بتوفير المشورة اللازمة بشأن إقامة وحدات تحقيقات مستقلة في الكيانات التي تخلو منها.
    Las conversaciones tuvieron como objetivo aplicar la recomendación de la reunión entre comités de que la Secretaría preparara un proyecto de directrices para redactar un documento básico ampliado que sea examinado por cada Comité y aprobado en la tercera reunión entre comités, que se celebrará en el año en curso. UN وكان الهدف من الحديث تنفيذ توصية الاجتماع المشترك بين اللجان، ومؤداها أن تعد الأمانة العامة مشروع مبادئ توجيهية لوضع وثيقة أساسية موسعة تنظر فيها كل لجنة ويعتمدها الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان في عام 2004.
    Explicó que todos los acompañantes desempeñaban funciones pertinentes en cada uno de los desplazamientos y fueron autorizados de conformidad con el procedimiento previsto, aunque la MINUEE estudiaría la viabilidad de aplicar la recomendación de la Junta a fin de reducir dichos gastos. UN فقد أوضحت أن جميع السفريات كانت ذات صلة بالإطار المرجعي للرحلات وأنها نظمت بعد أن صدر بشأنها إذن وفق الإجراءات المقررة، غير أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ستبحث في إمكانية تنفيذ توصية المجلس بشأن تخفيض تلك النفقات.
    La Secretaría seguirá examinando la capacidad de la cuenta de apoyo en relación con la capacidad general para el mantenimiento de la paz y se propone aplicar la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la auditoría de gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 15 - وستواصل الأمانة استعراض قدرات حساب الدعم مقارنة بالمستوى العام لحفظ السلام وتعتزم تنفيذ توصية تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مراجعة الأداء الإداري لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, acoge con agrado la decisión de aplicar la recomendación de la Junta de Auditores de constituir un comité de auditoría, cuyos miembros reúnan los criterios indicados por la Comisión Consultiva, y ratifica las recomendaciones de la CCAAP sobre la gestión de las inversiones de la Caja. UN وأضافت أنه يرحب، مع ذلك، بقرار تنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات بإنشاء لجنة لمراجعة الحسابات ينبغي أن تفي عضويتها بالمعايير التي حددتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ويؤيد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن إدارة استثمارات الصندوق.
    La Oficina también está examinando la forma de aplicar la recomendación de los auditores relativa a la necesidad de que haya una capacidad administrativa de dedicación exclusiva en el contexto de la estructura integrada y descentralizada en el plano geográfico, como se describe más adelante. UN 24 - ويستعرض مكتب الأمانة أيضا كيفية تنفيذ توصية مراجعي الحسابات بشأن الحاجة إلى قدرات إدارية مخصصة ضمن سياق الهيكل المتكامل واللامركزي جغرافيا، على النحو المبين أدناه.
    Los resultados de ese examen deberían comunicarse al Comité Permanente, en el contexto del informe solicitado por el Comité Mixto en el párrafo 83 de su informe, indicando las medidas que se hayan adoptado para aplicar la recomendación de la Junta de Auditores o los motivos en caso de incumplimiento. UN وينبغي إبلاغ اللجنة الدائمة بنتيجة ذلك في سياق التقرير الذي طلبه مجلس الصندوق في الفقرة 83 من تقريره، مع ذكر ما اتخذ من إجراءات لتنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات، أو في حالة عدم التنفيذ، ذكر أسباب ذلك بوضوح.
    En lugar de este producto, se capacitó a 259 funcionarios de las misiones in situ en el uso de la versión actual del mecanismo de vigilancia de fondos de las misiones para aplicar la recomendación de la Junta de Auditores UN أرجئ إلى الفترة 2005/2006, وبدلا عن هذا الناتج جرى تدريب 259 من موظفي البعثات بالموقع علي النسخة الحالية من أداة رصد الأموال لتنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات
    Véanse las medidas adoptadas para aplicar la recomendación de la Junta de Auditores (A/61/5, vol. I, párr. 232). UN انظر الإجراء المتخذ لتنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات (A/61/5, Vol. I، الفقرة 232).
    Sería difícil aplicar la recomendación de que algunas actividades se financien mediante fondos extrapresupuestarios, particularmente si a los países de la región, que actualmente afrontan una de las crisis financieras más graves de su historia, se les exige que aporten fondos. UN وأوضح أنه سيكون من الصعب تنفيذ التوصية الداعية إلى تمويل أنشطة مختلفة من موارد خارجة عن الميزانية، لا سيما إذا ما كان متوقعا من بلدان المنطقة، التي تواجه حاليا إحدى أشد الأزمات المالية حدة في تاريخها، أن تساهم في تمويل هذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more